Parallell Bibelvers Norsk (1930) Hils Amplias, min elskede i Herren. Dansk (1917 / 1931) Hilser Ampliatus, min elskede i Herren! Svenska (1917) Hälsen Ampliatus, min älskade broder i Herren. King James Bible Greet Amplias my beloved in the Lord. English Revised Version Salute Ampliatus my beloved in the Lord. Bibelen Kunnskap Treasury my. Romerne 16:5 Filippenserne 4:1 1 Johannes 3:14 Lenker Romerne 16:8 Interlineært • Romerne 16:8 flerspråklig • Romanos 16:8 Spansk • Romains 16:8 Fransk • Roemer 16:8 Tyske • Romerne 16:8 Chinese • Romans 16:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 16 …7Hils Andronikus og Junias, mine frender og mine medfanger, de som har et godt navn blandt apostlene, de som også før mig er kommet til Kristus. 8Hils Amplias, min elskede i Herren. 9Hils Urbanus, vår medarbeider i Kristus, og Stakys, min elskede. … Kryssreferanser Matteus 5:47 Og om I hilser bare på eders brødre, hvad stort gjør I da? Gjør ikke også hedningene det samme? Romerne 16:7 Hils Andronikus og Junias, mine frender og mine medfanger, de som har et godt navn blandt apostlene, de som også før mig er kommet til Kristus. Romerne 16:9 Hils Urbanus, vår medarbeider i Kristus, og Stakys, min elskede. |