Parallell Bibelvers Norsk (1930) Hils Andronikus og Junias, mine frender og mine medfanger, de som har et godt navn blandt apostlene, de som også før mig er kommet til Kristus. Dansk (1917 / 1931) Hilser Andronikus og Junias, mine Frænder og mine medfangne, som jo ere navnkundige iblandt Apostlene og tilmed have været i Kristus før mig. Svenska (1917) Hälsen Andronikus och Junias, mina landsmän och medfångar, som hava ett så gott anseende bland apostlarna, och som längre än jag hava varit i Kristus. King James Bible Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. English Revised Version Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me. Bibelen Kunnskap Treasury kinsmen. Romerne 16:11,21 fellow prisoners. 2 Korintierne 11:23 Kolossenserne 4:10 Filemon 1:23 Apenbaring 1:9 who. Galaterne 2:2,6 were. Romerne 8:1 Esaias 45:17,25 Johannes 6:56 Johannes 14:20 Johannes 15:2 1 Korintierne 1:30 2 Korintierne 5:17,21 Galaterne 1:22 Galaterne 5:6 Galaterne 6:15 Efeserne 2:10 1 Johannes 4:13 1 Johannes 5:20 Lenker Romerne 16:7 Interlineært • Romerne 16:7 flerspråklig • Romanos 16:7 Spansk • Romains 16:7 Fransk • Roemer 16:7 Tyske • Romerne 16:7 Chinese • Romans 16:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 16 …6Hils Maria, som har arbeidet meget for eder. 7Hils Andronikus og Junias, mine frender og mine medfanger, de som har et godt navn blandt apostlene, de som også før mig er kommet til Kristus. 8Hils Amplias, min elskede i Herren. … Kryssreferanser Romerne 8:11 Men dersom hans Ånd som opvakte Jesus fra de døde, bor i eder, da skal han som opvakte Kristus fra de døde, også levendegjøre eders dødelige legemer ved sin Ånd, som bor i eder. Romerne 9:3 For jeg vilde ønske at jeg selv var forbannet bort fra Kristus for mine brødre, mine frender efter kjødet, Romerne 16:3 Hils Priska og Akvilas, mine medarbeidere i Kristus Jesus, Romerne 16:6 Hils Maria, som har arbeidet meget for eder. Romerne 16:8 Hils Amplias, min elskede i Herren. Romerne 16:9 Hils Urbanus, vår medarbeider i Kristus, og Stakys, min elskede. Romerne 16:10 Hils Apelles, den prøvede i Kristus. Hils dem av Aristobulus' hus. Romerne 16:11 Hils Herodion, min frende. Hils dem av Narkissus' hus som er i Herren. Romerne 16:21 Timoteus, min medarbeider, og Lukius og Jason og Sosipater, mine frender, hilser eder. 2 Korintierne 5:17 Derfor, dersom nogen er i Kristus, da er han en ny skapning; det gamle er forganget, se, alt er blitt nytt! 2 Korintierne 12:2 Jeg kjenner et menneske i Kristus - om han var i legemet, vet jeg ikke, eller utenfor legemet, vet jeg ikke; Gud vet det - en som for fjorten år siden blev rykket like inn i den tredje himmel. Galaterne 1:22 Jeg var av utseende ukjent for de kristne menigheter i Judea; Kolossenserne 4:10 Aristarkus, min medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas' søskenbarn, som I fikk pålegg om - når han kommer til eder, da ta imot ham - Filemon 1:23 Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig; |