Parallell Bibelvers Norsk (1930) Dine bryster er som to rådyrkalver, tvillinger av et rådyr. Dansk (1917 / 1931) dit Bryst som to Hjortekalve, Gazelletvillinger, Svenska (1917) Din barm är lik ett killingpar, tvillingar av en gasell. King James Bible Thy two breasts are like two young roes that are twins. English Revised Version Thy two breasts are like two fawns that are twins of a roe. Bibelen Kunnskap Treasury Salomos Høisang 4:5 Salomos Høisang 6:6 Lenker Salomos Høisang 7:3 Interlineært • Salomos Høisang 7:3 flerspråklig • Cantares 7:3 Spansk • Cantique des Cantiqu 7:3 Fransk • Hohelied 7:3 Tyske • Salomos Høisang 7:3 Chinese • Song of Solomon 7:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salomos Høisang 7 …2Ditt liv er som et rundt beger; gid det aldri må være uten vin! Din midje er som en hvetedynge, omhegnet av liljer. 3Dine bryster er som to rådyrkalver, tvillinger av et rådyr. 4Din hals er som elfenbenstårnet, dine øine som vanndammene i Hesbon ved Batrabbims port, din nese som Libanon-tårnet, som skuer ut mot Damaskus.… Kryssreferanser 1 Mosebok 49:21 Naftali er en lekende hind; liflig er ordet han taler. Salomos Ordsprog 5:19 Den elskelige hind og den yndefulle stengjet! Hennes barm kvege dig til enhver tid, av hennes kjærlighet være du alltid drukken! Salomos Høisang 4:5 Dine bryster er som to rådyrkalver, tvillinger av et rådyr, som beiter blandt liljer. Salomos Høisang 7:2 Ditt liv er som et rundt beger; gid det aldri må være uten vin! Din midje er som en hvetedynge, omhegnet av liljer. |