Parallell Bibelvers Norsk (1930) Den elskelige hind og den yndefulle stengjet! Hennes barm kvege dig til enhver tid, av hennes kjærlighet være du alltid drukken! Dansk (1917 / 1931) den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed! Svenska (1917) hon, den älskliga hinden, den täcka gasellen, hennes barm förnöje dig alltid, i hennes kärlek finne du ständig din lust. King James Bible Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. English Revised Version As a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. Bibelen Kunnskap Treasury as the Salomos Høisang 2:9 Salomos Høisang 4:5 Salomos Høisang 7:3 Salomos Høisang 8:14 satisfy thee or water thee Salomos Ordsprog 5:15 be thou always ravished with her love Salomos Ordsprog 12:4 ; Lenker Salomos Ordsprog 5:19 Interlineært • Salomos Ordsprog 5:19 flerspråklig • Proverbios 5:19 Spansk • Proverbes 5:19 Fransk • Sprueche 5:19 Tyske • Salomos Ordsprog 5:19 Chinese • Proverbs 5:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salomos Ordsprog 5 …18Din kilde være velsignet, gled dig i din ungdoms hustru! 19Den elskelige hind og den yndefulle stengjet! Hennes barm kvege dig til enhver tid, av hennes kjærlighet være du alltid drukken! 20Hvorfor, min sønn, skulde du da være drukken av attrå efter en annen manns hustru og favne en fremmed kvinnes barm?… Kryssreferanser Salomos Ordsprog 5:20 Hvorfor, min sønn, skulde du da være drukken av attrå efter en annen manns hustru og favne en fremmed kvinnes barm? Salomos Høisang 2:9 Min elskede ligner et rådyr eller en ung hjort. Se, der står han bak vår vegg; han kikker gjennem vinduene, gjennem gitteret ser han inn. Salomos Høisang 2:17 Innen dagen blir sval og skyggene flyr, vend om, min elskede, lik et rådyr eller en ung hjort på de kløftede fjell! Salomos Høisang 4:5 Dine bryster er som to rådyrkalver, tvillinger av et rådyr, som beiter blandt liljer. Salomos Høisang 7:3 Dine bryster er som to rådyrkalver, tvillinger av et rådyr. |