Parallell Bibelvers Norsk (1930) de er jo ditt folk og din arv, som du førte ut av Egypten, midt ut av jernovnen. Dansk (1917 / 1931) de er jo dit Folk og din Ejendom, som du førte ud af Ægypten, af Smelteovnen. Svenska (1917) Ty de äro ju ditt folk och din arvedel, som du har fört ut ur Egypten, den smältugnen. King James Bible For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron: English Revised Version For they be thy people, and thine inheritance which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron: Bibelen Kunnskap Treasury thy people 1 Kongebok 8:53 2 Mosebok 32:11,12 4 Mosebok 14:13-19 5 Mosebok 9:26-29 2 Krønikebok 6:39 Nehemias 1:10 Esaias 63:16-18 Esaias 64:9 Jeremias 51:19 the furnace 5 Mosebok 4:20 Jeremias 11:4 Lenker 1 Kongebok 8:51 Interlineært • 1 Kongebok 8:51 flerspråklig • 1 Reyes 8:51 Spansk • 1 Rois 8:51 Fransk • 1 Koenige 8:51 Tyske • 1 Kongebok 8:51 Chinese • 1 Kings 8:51 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Kongebok 8 …50og forlate ditt folk hvad de har syndet mot dig, og alle de misgjerninger de har gjort mot dig, og la dem finne barmhjertighet hos dem som holder dem fanget, så de forbarmer sig over dem; 51de er jo ditt folk og din arv, som du førte ut av Egypten, midt ut av jernovnen. 52La da dine øine være oplatt for din tjeners ydmyke begjæring og for ditt folk Israels ydmyke begjæring, så du hører på dem, så ofte de roper til dig. … Kryssreferanser 2 Mosebok 32:11 Men Moses bønnfalt Herren sin Gud og sa: Herre! Hvorfor skal din vrede optendes mot ditt folk, som du har ført ut av Egyptens land med stor kraft og med veldig hånd? 2 Mosebok 32:12 Hvorfor skal egypterne si: Til ulykke har han ført dem ut; han vilde slå dem ihjel i fjellene og utrydde dem av jorden? Vend om fra din brennende vrede og angre det onde du har tenkt å gjøre mot ditt folk! 5 Mosebok 4:20 Men eder har Herren tatt og ført ut av jernovnen, av Egypten, forat I skal være hans eiendomsfolk, således som det kan sees på denne dag. 5 Mosebok 9:26 Og jeg bad til Herren og sa: Herre, Herre, ødelegg ikke ditt folk og din arv, som du frelste med din store kraft, og som du førte ut av Egypten med sterk hånd! 5 Mosebok 9:29 De er jo ditt folk og din arv, som du har ført ut med din store kraft og med din utrakte arm. 5 Mosebok 32:9 For Herrens del er hans folk, Jakob er hans arvelodd. Salmenes 28:9 Frels ditt folk og velsign din arv, og fø dem og bær dem til evig tid! Esaias 48:10 Se, jeg renser dig, men ikke som sølv*; jeg prøver dig i lidelsens ovn**. Jeremias 11:4 den som jeg bød eders fedre den dag jeg førte dem ut av Egyptens land, av jernovnen, da jeg sa: Hør på min røst og gjør disse ting i ett og alt således som jeg byder eder, så skal I være mitt folk, og jeg vil være eders Gud, Daniel 3:26 Da gikk Nebukadnesar bort til døren på den brennende ildovn. Han tok til orde og sa: Sadrak, Mesak og Abed-Nego, I den høieste guds tjenere! Kom hit ut! Da gikk Sadrak, Mesak og Abed-Nego ut av ilden. |