Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og kvinnen blev fruktsommelig og fødte en sønn det følgende år nettop på den tid som Elisa hadde sagt henne. Dansk (1917 / 1931) Men Kvinden blev frugtsommelig og fødte en Søn Aaret efter ved samme Tid, saaledes som Elisa havde sagt hende. Svenska (1917) Men kvinnan blev havande och födde en son följande år, just vid den tid som Elisa hade sagt henne. King James Bible And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life. English Revised Version And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her. Bibelen Kunnskap Treasury 1 Mosebok 21:1 1 Samuels 1:19,20 Salmenes 113:9 Lukas 1:24,25,36 Hebreerne 11:11 Lenker 2 Kongebok 4:17 Interlineært • 2 Kongebok 4:17 flerspråklig • 2 Reyes 4:17 Spansk • 2 Rois 4:17 Fransk • 2 Koenige 4:17 Tyske • 2 Kongebok 4:17 Chinese • 2 Kings 4:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Kongebok 4 …16Da sa han: Til næste år ved denne tid skal du holde en sønn i dine armer. Men hun sa: Nei, min herre, du som er en Guds mann! Lyv ikke for din tjenerinne! 17Og kvinnen blev fruktsommelig og fødte en sønn det følgende år nettop på den tid som Elisa hadde sagt henne. Kryssreferanser 2 Kongebok 4:16 Da sa han: Til næste år ved denne tid skal du holde en sønn i dine armer. Men hun sa: Nei, min herre, du som er en Guds mann! Lyv ikke for din tjenerinne! 2 Kongebok 4:18 Da barnet blev større, hendte det en dag at han gikk ut til sin far, som var ute hos høstfolkene. |