Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da sa han: Til næste år ved denne tid skal du holde en sønn i dine armer. Men hun sa: Nei, min herre, du som er en Guds mann! Lyv ikke for din tjenerinne! Dansk (1917 / 1931) Da sagde han: »Om et Aar ved denne Tid har du en Dreng ved Brystet!« Men hun sagde: »Nej dog, Herre! Den Guds Mand maa ikke narre sin Trælkvinde!« Svenska (1917) Och han sade: »Nästa år vid just denna tid skall du hava en son i famnen.» Hon svarade: »Nej, min herre, du gudsman, inbilla icke din tjänarinna något sådant.» King James Bible And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid. English Revised Version And he said, At this season, when the time cometh round, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid. Bibelen Kunnskap Treasury About this 1 Mosebok 17:21 1 Mosebok 18:10,14 season [heb] set time 1 Mosebok 17:16,17 Lukas 1:13,30,31 my lord 2 Kongebok 2:19 do not lie 2 Kongebok 18:9 Salmenes 116:11 Lukas 1:18-20 Lenker 2 Kongebok 4:16 Interlineært • 2 Kongebok 4:16 flerspråklig • 2 Reyes 4:16 Spansk • 2 Rois 4:16 Fransk • 2 Koenige 4:16 Tyske • 2 Kongebok 4:16 Chinese • 2 Kings 4:16 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Kongebok 4 …15Da sa han: Kall på henne! Så kalte han på henne, og hun trådte frem i døren. 16Da sa han: Til næste år ved denne tid skal du holde en sønn i dine armer. Men hun sa: Nei, min herre, du som er en Guds mann! Lyv ikke for din tjenerinne! 17Og kvinnen blev fruktsommelig og fødte en sønn det følgende år nettop på den tid som Elisa hadde sagt henne. Kryssreferanser 1 Mosebok 18:14 Skulde nogen ting være umulig for Herren? På denne tid næste år vil jeg komme til dig igjen, og da skal Sara ha en sønn. 2 Kongebok 4:15 Da sa han: Kall på henne! Så kalte han på henne, og hun trådte frem i døren. 2 Kongebok 4:17 Og kvinnen blev fruktsommelig og fødte en sønn det følgende år nettop på den tid som Elisa hadde sagt henne. 2 Kongebok 4:28 Hun sa: Har jeg vel bedt min herre om en sønn? Sa jeg ikke: Du må ikke narre mig? |