Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men nu som han er død, hvorfor skulde jeg nu faste? Kan jeg hente ham tilbake igjen? Jeg går til ham, men han vender ikke tilbake til mig. Dansk (1917 / 1931) Men hvorfor skulde jeg faste, nu han er død? Kan jeg bringe ham tilbage igen? Jeg gaar til ham, men han kommer ikke tilbage til mig!« Svenska (1917) Men nu, när det har dött, varför skulle jag då fasta? Kan jag väl skaffa honom tillbaka igen? Jag går bort till honom, men han kommer icke tillbaka till mig.» King James Bible But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me. English Revised Version But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me. Bibelen Kunnskap Treasury I shall go 1 Mosebok 37:35 Jobs 30:23 Lukas 23:43 he shall not Jobs 7:8-10 Lenker 2 Samuel 12:23 Interlineært • 2 Samuel 12:23 flerspråklig • 2 Samuel 12:23 Spansk • 2 Samuel 12:23 Fransk • 2 Samuel 12:23 Tyske • 2 Samuel 12:23 Chinese • 2 Samuel 12:23 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Samuel 12 …22Han svarte: Så lenge barnet var i live, fastet jeg og gråt; for jeg tenkte: Hvem vet om ikke Herren forbarmer sig over mig, så barnet blir i live? 23Men nu som han er død, hvorfor skulde jeg nu faste? Kan jeg hente ham tilbake igjen? Jeg går til ham, men han vender ikke tilbake til mig. Kryssreferanser 1 Mosebok 37:35 Og alle hans sønner og alle hans døtre kom for å trøste ham; men han vilde ikke la sig trøste; han sa: Med sorg må jeg fare ned til min sønn i dødsriket. Og hans far gråt over ham. . Jobs 7:8 Den som nu ser mig, skal ikke mere få øie på mig; når dine øine søker efter mig, er jeg ikke mere. Jobs 7:9 En sky blir borte og farer avsted; således er det med den som farer ned til dødsriket - han stiger ikke op derfra, Jobs 10:21 før jeg går bort for ikke å vende tilbake, bort til mørkets og dødsskyggens land, |