Jobs 7:8
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Den som nu ser mig, skal ikke mere få øie på mig; når dine øine søker efter mig, er jeg ikke mere.

Dansk (1917 / 1931)
Vennens Øje skal ikke se mig, dit Øje søger mig — jeg er ikke mere.

Svenska (1917)
Den nu ser mig, hans öga skall ej vidare skåda mig; bäst din blick vilar på mig, är jag icke mer.

King James Bible
The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.

English Revised Version
The eye of him that seeth me shall behold me no more: thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
Bibelen Kunnskap Treasury

The eye.

Jobs 20:9
Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.

Salmenes 37:36
men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.

thine eyes.

Jobs 13:27
og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,

Jobs 14:3
Endog over en sådan holder du dine øine åpne, og mig fører du frem for din domstol!

Salmenes 39:11
Tukter du en mann med straff for misgjerning, da fortærer du hans herlighet likesom møll; bare tomhet er hvert menneske. Sela.

Salmenes 90:8,9
Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys. …

I am not.

Jobs 7:21
Og hvorfor tilgir du ikke min brøde og forlater mig min misgjerning? For nu må jeg legge mig i støvet; når du søker mig, er jeg ikke mere.

Lenker
Jobs 7:8 InterlineærtJobs 7:8 flerspråkligJob 7:8 SpanskJob 7:8 FranskHiob 7:8 TyskeJobs 7:8 ChineseJob 7:8 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Jobs 7
7Kom i hu at mitt liv er et pust! Aldri mere skal mitt øie se noget godt. 8Den som nu ser mig, skal ikke mere få øie på mig; når dine øine søker efter mig, er jeg ikke mere. 9En sky blir borte og farer avsted; således er det med den som farer ned til dødsriket - han stiger ikke op derfra, …
Kryssreferanser
2 Samuel 12:23
Men nu som han er død, hvorfor skulde jeg nu faste? Kan jeg hente ham tilbake igjen? Jeg går til ham, men han vender ikke tilbake til mig.

Jobs 3:13
For da kunde jeg nu ligge og hvile; jeg kunde sove og hadde da ro -

Jobs 7:21
Og hvorfor tilgir du ikke min brøde og forlater mig min misgjerning? For nu må jeg legge mig i støvet; når du søker mig, er jeg ikke mere.

Jobs 8:18
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.

Jobs 20:9
Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.

Jobs 27:19
Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det* er der ikke.

Jobs 7:7
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden