Parallell Bibelvers Norsk (1930) Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger. Dansk (1917 / 1931) Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen. Svenska (1917) Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer. King James Bible The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. English Revised Version The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. Bibelen Kunnskap Treasury The eye Jobs 20:7 Jobs 7:8,10 Jobs 8:18 Jobs 27:3 Salmenes 37:10,36 Salmenes 103:15,16 Lenker Jobs 20:9 Interlineært • Jobs 20:9 flerspråklig • Job 20:9 Spansk • Job 20:9 Fransk • Hiob 20:9 Tyske • Jobs 20:9 Chinese • Job 20:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 20 …8Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn. 9Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger. 10Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake. … Kryssreferanser Jobs 7:8 Den som nu ser mig, skal ikke mere få øie på mig; når dine øine søker efter mig, er jeg ikke mere. Jobs 7:10 han vender ikke mere tilbake til sitt hus, og hans sted kjenner ham ikke lenger. Jobs 8:18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig. Salmenes 103:16 Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere. |