Jobs 3:13
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
For da kunde jeg nu ligge og hvile; jeg kunde sove og hadde da ro -

Dansk (1917 / 1931)
Saa havde jeg nu ligget og hvilet, saa havde jeg slumret i Fred

Svenska (1917)
Hade så icke skett, låge jag nu i ro, jag finge då sova, jag njöte då min vila,

King James Bible
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

English Revised Version
For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest:
Bibelen Kunnskap Treasury

then had I been at rest.

Predikerens 6:3-5
Om en mann får hundre barn og lever i mange år, så tallet på hans levedager blir stort, men hans sjel ikke mettes av det gode, og han heller ikke får nogen jordeferd, da sier jeg: Et ufullbåret foster er bedre faren enn han. …

Predikerens 9:10
Alt det din hånd er i stand til å gjøre med din kraft, det skal du gjøre! For det finnes hverken gjerning eller klokskap eller kunnskap eller visdom i dødsriket, dit du går.

Lenker
Jobs 3:13 InterlineærtJobs 3:13 flerspråkligJob 3:13 SpanskJob 3:13 FranskHiob 3:13 TyskeJobs 3:13 ChineseJob 3:13 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Jobs 3
12Hvorfor tok knær imot mig, og hvorfor bryster som jeg kunde die? 13For da kunde jeg nu ligge og hvile; jeg kunde sove og hadde da ro - 14sammen med konger og jordens styrere, som bygget sig ruiner, …
Kryssreferanser
Jobs 3:12
Hvorfor tok knær imot mig, og hvorfor bryster som jeg kunde die?

Jobs 7:8
Den som nu ser mig, skal ikke mere få øie på mig; når dine øine søker efter mig, er jeg ikke mere.

Jobs 7:21
Og hvorfor tilgir du ikke min brøde og forlater mig min misgjerning? For nu må jeg legge mig i støvet; når du søker mig, er jeg ikke mere.

Jobs 10:21
før jeg går bort for ikke å vende tilbake, bort til mørkets og dødsskyggens land,

Jobs 10:22
et land så mørkt som den sorteste natt, hvor dødsskygge og forvirring råder, og hvor lyset er som den sorteste natt!

Jobs 14:10
Men når en mann dør, så ligger han der, når et menneske opgir ånden, hvor er han da?

Jobs 14:12
så legger et menneske sig ned og reiser sig ikke igjen; så lenge himmelen er til, våkner de ikke - de vekkes ikke op av sin søvn.

Jobs 14:20
du overvelder ham for alltid, og han farer bort; du forvender hans åsyn og lar ham fare.

Jobs 16:22
for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.

Jobs 17:13
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,

Jobs 19:25
Men jeg - jeg vet min gjenløser lever, og som den siste skal han stå frem på støvet.

Jobs 21:13
De lever sine dager i lykke, og i et øieblikk farer de ned til dødsriket.

Jobs 21:23
Den ene dør midt i sin velmakt, helt trygg og rolig;

Jobs 21:26
Begge ligger de i støvet, og makk dekker dem.

Jobs 24:19
Tørke og hete sluker snevann, dødsriket dem som synder.

Jobs 24:20
Hans mors liv glemmer ham, makken fortærer ham med lyst, ingen minnes ham mere, og ondskapen blir som et splintret tre.

Jobs 26:5
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.

Jobs 26:6
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.

Jobs 34:22
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;

Esekiel 32:27
Skulde de da ikke ligge hos kjemper, hos dem som er falt blandt de uomskårne, som fór ned til dødsriket med sine krigsvåben, og hvis sverd blev lagt under deres hoder, og hvis misgjerning tynget på deres ben, fordi det hadde vært redsel for kjempene i de levendes land?

Jobs 3:12
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden