2 Samuel 3:34
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Dine hender var ikke bundet og dine føtter ikke lagt i lenker; som en faller for ugjerningsmenn, så falt du. - Og alt folket blev ved å gråte over ham.

Dansk (1917 / 1931)
Dine Hænder var ikke bundne, dine Fødder ikke lagt i Lænker, du faldt, som man falder for Misdædere! Da græd hele Folket end mere over ham,

Svenska (1917)
Dina händer voro ju ej bundna, dina fötter ej slagna i fjättrar. Du föll såsom man faller för ogärningsmän.» Då begrät allt folket honom ännu mer.»

King James Bible
Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.

English Revised Version
Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the people wept again over him.
Bibelen Kunnskap Treasury

Dommernes 16:21
Da grep filistrene ham og stakk hans øine ut; og de førte ham ned til Gasa og bandt ham med to kobberlenker, og han malte korn i fangehuset.

Salmenes 107:10,11
De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern, …

wicked men [heb] children of iniquity

Jobs 24:14
Før dag står morderen op, slår ihjel den som er arm og fattig, og om natten er han som tyven.

Hoseas 6:9
Og lik en røverskare som lurer på folk, er hele presteflokken; de myrder på veien til Sikem; ja, skammelige ting har de gjort.

wept

2 Samuel 1:12
Og de klaget og gråt og fastet helt til aftenen over Saul og hans sønn Jonatan og over Herrens folk og over Israels hus, fordi de var falt for sverdet.

Lenker
2 Samuel 3:34 Interlineært2 Samuel 3:34 flerspråklig2 Samuel 3:34 Spansk2 Samuel 3:34 Fransk2 Samuel 3:34 Tyske2 Samuel 3:34 Chinese2 Samuel 3:34 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
2 Samuel 3
33Og kongen kvad denne klagesang over Abner: Skulde da Abner dø som en niding dør? 34Dine hender var ikke bundet og dine føtter ikke lagt i lenker; som en faller for ugjerningsmenn, så falt du. - Og alt folket blev ved å gråte over ham. 35Så kom alt folket for å få David til å ta mat til sig mens det ennu var dag. Men David svor: Gud la det gå mig ille både nu og siden om jeg smaker brød eller noget annet før solen går ned! …
Kryssreferanser
2 Samuel 3:33
Og kongen kvad denne klagesang over Abner: Skulde da Abner dø som en niding dør?

2 Samuel 3:35
Så kom alt folket for å få David til å ta mat til sig mens det ennu var dag. Men David svor: Gud la det gå mig ille både nu og siden om jeg smaker brød eller noget annet før solen går ned!

Esekiel 32:16
Dette er en klagesang, og den skal bli sunget, folkenes døtre skal synge den; over Egypten og hele dets larmende hop skal de synge den, sier Herren, Israels Gud.

2 Samuel 3:33
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden