Parallell Bibelvers Norsk (1930) I menn! jeg ser at sjøferden vil være et vågestykke og medføre stor skade, ikke bare for ladning og skib, men også for vårt liv. Dansk (1917 / 1931) »I Mænd! jeg ser, at Sejladsen vil medføre Ulykke og megen Skade, ikke alene paa Ladning og Skib, men ogsaa paa vort Liv.« Svenska (1917) och sade: »I mån, jag ser att denna sjöresa kommer att medföra vedervärdigheter och stor olycka, icke allenast för last och skepp, utan ock för våra liv.» King James Bible And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives. English Revised Version and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives. Bibelen Kunnskap Treasury I perceive. Apostlenes-gjerninge 27:21-26,31,34 1 Mosebok 41:16-25,38,39 2 Kongebok 6:9,10 Salmenes 25:14 Daniel 2:30 Amos 3:7 damage, or, injury. Apostlenes-gjerninge 27:20,41-44 1 Peters 4:18 Lenker Apostlenes-gjerninge 27:10 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 27:10 flerspråklig • Hechos 27:10 Spansk • Actes 27:10 Fransk • Apostelgeschichte 27:10 Tyske • Apostlenes-gjerninge 27:10 Chinese • Acts 27:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 27 …9Da nu en lang tid var gått, og det allerede var farlig å ferdes på sjøen, fordi det alt var over fasten, advarte Paulus dem og sa: 10I menn! jeg ser at sjøferden vil være et vågestykke og medføre stor skade, ikke bare for ladning og skib, men også for vårt liv. 11Men høvedsmannen satte mere lit til styrmannen og skipperen enn til det som Paulus sa. … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 21:3 Efterat vi hadde fått Kypern i sikte og latt den efter oss på venstre hånd, seilte vi til Syria og løp inn til Tyrus; for der skulde skibet losse sin ladning. Apostlenes-gjerninge 27:21 Og da de ikke hadde fått mat på lenge, stod Paulus frem midt iblandt dem og sa: I menn! I burde ha lydt mitt råd og ikke faret ut fra Kreta, så I hadde spart eder for dette vågestykke og denne skade. |