Parallell Bibelvers Norsk (1930) De bød dem da gå ut fra rådet, og de rådførte sig med hverandre og sa: Dansk (1917 / 1931) Men de bøde dem at træde ud fra Raadet og raadførte sig med hverandre og sagde: Svenska (1917) De befallde dem alltså att gå ut från rådsförsamlingen. Sedan överlade de med varandra King James Bible But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves, English Revised Version But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves, Bibelen Kunnskap Treasury to go. Apostlenes-gjerninge 5:34 *etc: Apostlenes-gjerninge 26:30-32 Lenker Apostlenes-gjerninge 4:15 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 4:15 flerspråklig • Hechos 4:15 Spansk • Actes 4:15 Fransk • Apostelgeschichte 4:15 Tyske • Apostlenes-gjerninge 4:15 Chinese • Acts 4:15 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 4 …14og da de så mannen stå ved deres side, han som var blitt helbredet, kunde de ikke si imot. 15De bød dem da gå ut fra rådet, og de rådførte sig med hverandre og sa: 16Hvad skal vi gjøre med disse mennesker? for at et vitterlig tegn er gjort ved dem, det er åpenbart for alle som bor i Jerusalem, og det kan vi ikke nekte. … Kryssreferanser Matteus 5:22 Men jeg sier eder at hver den som blir vred på sin bror uten grunn, skal være skyldig for dommen; men den som sier til sin bror: Raka! skal være skyldig for rådet; men den som sier: Du dåre! skal være skyldig til helvedes ild. Apostlenes-gjerninge 4:14 og da de så mannen stå ved deres side, han som var blitt helbredet, kunde de ikke si imot. |