Parallell Bibelvers Norsk (1930) Hvad skal vi gjøre med disse mennesker? for at et vitterlig tegn er gjort ved dem, det er åpenbart for alle som bor i Jerusalem, og det kan vi ikke nekte. Dansk (1917 / 1931) »Hvad skulle vi gøre med disse Mennesker? thi at et vitterligt Tegn er sket ved dem, det er aabenbart for alle dem, som bo i Jerusalem, og vi kunne ikke nægte det. Svenska (1917) och sade: »Vad skola vi göra med dessa män? Att ett märkligt tecken har blivit gjort av dem, det är ju uppenbart för alla Jerusalems invånare, och vi kunna icke förneka det. King James Bible Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it. English Revised Version saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been wrought through them, is manifest to all that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it. Bibelen Kunnskap Treasury What. Johannes 11:47,48 Johannes 12:18 a notable. Apostlenes-gjerninge 3:9,10 Daniel 8:5,8 Matteus 27:16 and we. Apostlenes-gjerninge 6:10 Lukas 6:10,11 Lukas 21:15 Lenker Apostlenes-gjerninge 4:16 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 4:16 flerspråklig • Hechos 4:16 Spansk • Actes 4:16 Fransk • Apostelgeschichte 4:16 Tyske • Apostlenes-gjerninge 4:16 Chinese • Acts 4:16 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 4 …15De bød dem da gå ut fra rådet, og de rådførte sig med hverandre og sa: 16Hvad skal vi gjøre med disse mennesker? for at et vitterlig tegn er gjort ved dem, det er åpenbart for alle som bor i Jerusalem, og det kan vi ikke nekte. 17Men forat det ikke skal utbrede sig mere blandt folket, så la oss alvorlig true dem til ikke mere å tale i dette navn til noget menneske! … Kryssreferanser Johannes 11:47 Yppersteprestene og fariseerne kalte da rådet sammen til møte og sa: Hvad skal vi gjøre? for dette menneske gjør mange tegn. Apostlenes-gjerninge 3:7 Så grep han ham ved den høire hånd og reiste ham op, Apostlenes-gjerninge 3:9 Og hele folket så ham gå omkring og love Gud, |