Parallell Bibelvers Norsk (1930) Yppersteprestene og fariseerne kalte da rådet sammen til møte og sa: Hvad skal vi gjøre? for dette menneske gjør mange tegn. Dansk (1917 / 1931) Ypperstepræsterne og Farisæerne sammenkaldte da et Møde af Raadet og sagde: »Hvad gøre vi? thi dette Menneske gør mange Tegn. Svenska (1917) Då sammankallade översteprästerna och fariséerna en rådsförsamling och sade: »Vad skola vi taga oss till? Denne man gör ju många tecken. King James Bible Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles. English Revised Version The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs. Bibelen Kunnskap Treasury gathered. Salmenes 2:2-4 Matteus 26:3 Matteus 27:1,2 Markus 14:1 Lukas 22:2 Apostlenes-gjerninge 4:5,6,27,28 Apostlenes-gjerninge 5:21 What. Johannes 12:19 Apostlenes-gjerninge 4:16,17 Apostlenes-gjerninge 5:24 Lenker Johannes 11:47 Interlineært • Johannes 11:47 flerspråklig • Juan 11:47 Spansk • Jean 11:47 Fransk • Johannes 11:47 Tyske • Johannes 11:47 Chinese • John 11:47 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 11 …46men nogen av dem gikk avsted til fariseerne og sa dem hvad Jesus hadde gjort. 47Yppersteprestene og fariseerne kalte da rådet sammen til møte og sa: Hvad skal vi gjøre? for dette menneske gjør mange tegn. 48Lar vi ham holde ved således, da vil alle tro på ham, og romerne vil komme og ta både vårt sted og vårt folk. … Kryssreferanser Matteus 5:22 Men jeg sier eder at hver den som blir vred på sin bror uten grunn, skal være skyldig for dommen; men den som sier til sin bror: Raka! skal være skyldig for rådet; men den som sier: Du dåre! skal være skyldig til helvedes ild. Matteus 26:3 Da kom yppersteprestene og folkets eldste sammen hos ypperstepresten, som hette Kaifas, i hans gård, Johannes 2:11 Dette sitt første tegn gjorde Jesus i Kana i Galilea og åpenbarte sin herlighet; og hans disipler trodde på ham. Johannes 6:2 og meget folk fulgte ham, fordi de så de tegn han gjorde på de syke. Johannes 7:32 Fariseerne hørte folket mumle dette om ham, og yppersteprestene og fariseerne sendte tjenere avsted for å gripe ham. Johannes 7:45 Tjenerne kom da til yppersteprestene og fariseerne, og disse sa til dem: Hvorfor har I ikke ført ham hit? Johannes 11:57 Men yppersteprestene og fariseerne hadde påbudt at om nogen fikk vite hvor han var, skulde han melde det, så de kunde gripe ham. Apostlenes-gjerninge 4:16 Hvad skal vi gjøre med disse mennesker? for at et vitterlig tegn er gjort ved dem, det er åpenbart for alle som bor i Jerusalem, og det kan vi ikke nekte. |