Parallell Bibelvers Norsk (1930) og si: Så sier Herren, Israels Gud: Den store ørn med de store vinger og de lange svingfjær, med full fjærham og brokete farver, kom til Libanon og tok bort toppen av sederen. Dansk (1917 / 1931) sig: Saa siger den Herre HERREN: Den store Ørn med vældigt Vingefang, lange Vinger, tæt Fjederham og brogede Farver kom til Libanon og tog Cederens Top; Svenska (1917) säg: Så säger Herren, HERREN: Den stora örnen med de stora vingarna och de långa pennorna, han som är så full med brokiga fjädrar, han kom till Libanon och tog bort toppen på cedern. King James Bible And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar: English Revised Version and say, Thus saith the Lord GOD: A great eagle with great wings and long pinions, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the top of the cedar: Bibelen Kunnskap Treasury A great. Esekiel 17:7,12 5 Mosebok 28:49 Jeremias 4:13 Jeremias 48:40 Jeremias 49:16 Klagesangene 4:19 Hoseas 8:1 Matteus 24:28 great wings. Daniel 2:38 Daniel 4:32 Daniel 7:4 full. divers colours. Esekiel 17:12 2 Kongebok 24:10-16 2 Krønikebok 36:9,10 Jeremias 22:23-28 Jeremias 24:1 the highest. Lenker Esekiel 17:3 Interlineært • Esekiel 17:3 flerspråklig • Ezequiel 17:3 Spansk • Ézéchiel 17:3 Fransk • Hesekiel 17:3 Tyske • Esekiel 17:3 Chinese • Ezekiel 17:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esekiel 17 …2Menneskesønn! Fremsett en gåte for Israels hus og tal til dem i en lignelse 3og si: Så sier Herren, Israels Gud: Den store ørn med de store vinger og de lange svingfjær, med full fjærham og brokete farver, kom til Libanon og tok bort toppen av sederen. 4Den brøt av den øverste kvist og førte den til kjøbmannslandet og satte den i kremmerstaden*.… Kryssreferanser Matteus 4:24 og ryktet om ham kom ut over hele Syria, og de førte til ham alle dem som hadde ondt og led av alle slags sykdommer og plager, både besatte og månesyke og verkbrudne, og han helbredet dem. Jeremias 22:23 Du som bor på Libanon, som har ditt rede i sedrene, hvor du vil stønne når smerter kommer over dig, veer som den fødende kvinnes! Jeremias 48:40 For så sier Herren: Se, han* flyver som en ørn og breder sine vinger ut over Moab. Esekiel 17:4 Den brøt av den øverste kvist og førte den til kjøbmannslandet og satte den i kremmerstaden*. Esekiel 17:12 Si til den gjenstridige ætt: Vet I ikke hvad dette er? Si: Se, Babels konge kom til Jerusalem og tok dets konge* og dets høvdinger og førte dem til sig i Babel. Esekiel 31:3 Se, Assur var en seder på Libanon med fagre grener, en skyggende skog og høi av vekst, og hans krone nådde op mellem skyene. Daniel 4:22 det er du selv, konge, du som er så stor og mektig, og hvis velde har vokset så det når til himmelen, og hvis herredømme strekker sig like til jordens ende. Hoseas 8:1 Sett basunen for din munn*! - Som en ørn kommer fienden over Herrens hus, fordi de har brutt pakten med mig og forsyndet sig mot min lov. Habakuk 1:8 Dets hester er raskere enn leoparder og skarpere til å springe enn ulver om aftenen; dets ryttere sprenger frem, dets ryttere kommer langt borte fra, de flyver som en ørn når den styrter sig over sitt rov. |