Parallell Bibelvers Norsk (1930) Folket kunde ikke skjelne lyden av gledesjubelen fra lyden av folkets gråt; for folket jublet så høit at det hørtes lang vei. Dansk (1917 / 1931) og man kunde ikke skelne Glædesjubelen fra Folkets Graad; thi saa højt var Folkets Jubelraab, at det hørtes langt bort. Svenska (1917) Och man kunde icke skilja mellan det högljudda, glada jubelropet och folkets högljudda gråt; ty folket ropade så högt att ljudet därav hördes vida omkring. King James Bible So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off. English Revised Version so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off. Bibelen Kunnskap Treasury Esras 2:1-9 ) comforted them on this occasion, by assuring them that the glory of this latter house should exceed that of the former, because the Lord would come to this temple, and fill it with His glory.) the noise Dommernes 2:5 shouted Nehemias 12:43 Salmenes 5:11 Jeremias 33:11 Sakarias 4:7 Lukas 19:37-40 and the noise 2 Mosebok 32:17,18 1 Samuels 4:5 1 Kongebok 1:40,45 Salmenes 100:1,2 Lenker Esras 3:13 Interlineært • Esras 3:13 flerspråklig • Esdras 3:13 Spansk • Esdras 3:13 Fransk • Esra 3:13 Tyske • Esras 3:13 Chinese • Ezra 3:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esras 3 …12Men mange av prestene og levittene og familiehodene - de gamle som hadde sett det første hus, gråt høit da de så dette hus bli grunnlagt, mens mange jublet høit av glede. 13Folket kunde ikke skjelne lyden av gledesjubelen fra lyden av folkets gråt; for folket jublet så høit at det hørtes lang vei. Kryssreferanser Esras 3:12 Men mange av prestene og levittene og familiehodene - de gamle som hadde sett det første hus, gråt høit da de så dette hus bli grunnlagt, mens mange jublet høit av glede. Esras 4:1 Da nu Judas og Benjamins motstandere hørte at de bortførte bygget et tempel for Herren, Israels Gud, Jeremias 50:4 I de dager og på den tid, sier Herren, skal Israels barn komme, de og Judas barn sammen; de skal gå og gråte, og Herren sin Gud skal de søke. |