Parallell Bibelvers Norsk (1930) Hvem er du, du store fjell som reiser dig foran Serubabel? Bli til en slette! Han skal føre toppstenen* frem under høie rop: Nåde, nåde være med den! Dansk (1917 / 1931) Hvem er du, du store Bjerg? For Zerubbabel skal du blive Slette! Han skal hente Topstenen, medens der raabes: »Naade, Naade være med den!« Svenska (1917) Vilket du än må vara, du stora berg som reser dig mot Serubbabel, så skall du ändå förvandlas till jämn mark. Ty han skall få föra fram slutstenen under jubelrop: 'Nåd, nåd må vila över den!'» King James Bible Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. English Revised Version Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the head stone with shoutings of Grace, grace, unto it. Bibelen Kunnskap Treasury O great. Sakarias 14:4,5 Salmenes 114:4,6 Esaias 40:3,4 Esaias 41:15 Esaias 64:1-3 Jeremias 51:25 Daniel 2:34,35 Mika 1:4 Mika 4:1 Nahum 1:5,6 Habakuk 3:6 Haggai 2:6-9,21-23 Matteus 21:21 Lukas 3:5 Apenbaring 16:20 headstone. Sakarias 4:9 Salmenes 118:22 Esaias 28:16 Matteus 21:42 Markus 12:10 Lukas 20:17 Apostlenes-gjerninge 4:11 Efeserne 2:20 1 Peters 2:7 shoutings. Esras 3:11-13 Esras 6:15-17 Jobs 38:6,7 Apenbaring 5:9-13 Apenbaring 19:1-6 Grace. Jeremias 33:11 Romerne 11:6 Efeserne 1:6,7 Efeserne 2:4-8 Lenker Sakarias 4:7 Interlineært • Sakarias 4:7 flerspråklig • Zacarías 4:7 Spansk • Zacharie 4:7 Fransk • Sacharja 4:7 Tyske • Sakarias 4:7 Chinese • Zechariah 4:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Sakarias 4 …6Da tok han til orde og sa til mig: Dette er Herrens ord til Serubabel: Ikke ved makt og ikke ved kraft, men ved min Ånd, sier Herren, hærskarenes Gud. 7Hvem er du, du store fjell som reiser dig foran Serubabel? Bli til en slette! Han skal føre toppstenen* frem under høie rop: Nåde, nåde være med den! 8Og Herrens ord kom til mig, og det lød så: … Kryssreferanser Esras 3:10 Og da bygningsmennene la grunnvollen til Herrens tempel, blev prestene stilt op i embedsskrud med trompeter, og de levitter som var Asafs efterkommere, med cymbler, for å prise Herren, således som Israels konge David hadde foreskrevet. Esras 3:11 Og de sang Herrens lov og pris, fordi han er god, og hans miskunnhet mot Israel varer evindelig; og alt folket brøt ut i et stort fryderop og priste Herren fordi grunnvollen var lagt til Herrens hus. Salmenes 84:11 For Gud Herren er sol og skjold, Herren gir nåde og ære; han nekter ikke dem noget godt som vandrer i uskyld. Salmenes 114:4 Fjellene hoppet som værer, haugene som unge lam. Salmenes 114:6 I fjell, at I hopper som værer, I hauger som unge lam? Esaias 40:4 Hver dal skal heves, og hvert fjell og hver haug skal senkes, det bakkete skal bli til slette, og hamrene til flatt land. Jeremias 51:25 Se, jeg kommer over dig, du fordervelsens berg, sier Herren, du som forderver all jorden, og jeg vil rekke ut min hånd mot dig og velte dig ned fra fjellknausene og gjøre dig til et utbrent berg. Nahum 1:5 Fjellene skjelver for ham, og haugene smelter, og jorden hever sig for hans åsyn, jorderike og alle som bor der. Sakarias 4:8 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så: Sakarias 14:4 På den dag skal hans føtter stå på Oljeberget, som ligger midt imot Jerusalem i øst, og Oljeberget skal revne tvert over mot øst og vest, så der blir en stor dal, idet den ene halvdel av fjellet viker mot nord, og den andre halvdel mot syd. Sakarias 14:5 Og I skal fly til dalen mellem mine fjell, for dalen mellem fjellene skal nå like til Asel*; I skal fly som I flydde for jordskjelvet i Judas konge Ussias' dager. Da skal Herren min Gud komme, og alle hellige med dig, min Gud. |