Parallelle Kapitler 1Engelen, som talte med mig, vakte mig saa atter, som man vækker et Menneske af hans Søvn, | 1Så kom engelen som talte med mig, igjen og vakte mig likesom når en mann vekkes av sin søvn. | 1Sedan blev jag av ängeln som talade med mig åter uppväckt, likasom när någon väckes ur sömnen. |
2og spurgte mig: »Hvad skuer du?« Jeg svarede: »Jeg skuer, og se, der er en Lysestage, helt og holdent af Guld, og et Oliekar ovenpaa og syv Lamper og syv Rør til Lamperne, | 2Og han sa til mig: Hvad ser du? Jeg svarte: Jeg ser en lysestake som er helt igjennem av gull, med sitt oljekar på toppen og sine syv lamper, og med syv rør for hver lampe som er på den, | 2Och han sade till mig: »Vad ser du?» Jag svarade: »Jag ser en ljusstake, alltigenom av guld, med sin oljeskål ovantill och med sina sju lampor; och sju rör gå till de särskilda lamporna därovantill. |
3desuden to Olietræer ved Siden af den, et til højre, et andet til venstre for Oliekarret.« | 3og to oljetrær står ved siden av den, ett på oljekarets høire side og ett på dets venstre side. | 3Och två olivträd sträcka sig över den, ett på högra sidan om skålen och ett på vänstra.» |
4Og jeg spurgte Engelen, som talte med mig: »Hvad betyder disse Ting, Herre?« | 4Og jeg tok til orde og sa til engelen som talte med mig: Hvad er dette, herre? | 4Sedan frågade jag och sade till ängeln som talade med mig: »Vad betyda dessa ting, min herre?» |
5Han svarede: »Ved du ikke, hvad de betyder?« Jeg sagde: »Nej, Herre!« | 5og engelen som talte med mig, svarte: Vet du ikke hvad dette er? Jeg sa: Nei, herre! | 5Men ängeln som talade med mig svarade och sade till mig: »Förstår du då icke vad de betyda?» Jag svarade: »Nej, min herre.» |
6Da svarede han og sagde til mig: Dette er HERRENS Ord til Zerubbabel: Ikke ved Magt og ikke ved Styrke, men ved min Aand, siger Hærskarers HERRE. | 6Da tok han til orde og sa til mig: Dette er Herrens ord til Serubabel: Ikke ved makt og ikke ved kraft, men ved min Ånd, sier Herren, hærskarenes Gud. | 6Då talade han och sade till mig: »Detta är HERRENS ord till Serubbabel: Icke genom någon människas styrka eller kraft skall det ske, utan genom min Ande, säger HERREN Sebaot. |
7Hvem er du, du store Bjerg? For Zerubbabel skal du blive Slette! Han skal hente Topstenen, medens der raabes: »Naade, Naade være med den!« | 7Hvem er du, du store fjell som reiser dig foran Serubabel? Bli til en slette! Han skal føre toppstenen* frem under høie rop: Nåde, nåde være med den! | 7Vilket du än må vara, du stora berg som reser dig mot Serubbabel, så skall du ändå förvandlas till jämn mark. Ty han skall få föra fram slutstenen under jubelrop: 'Nåd, nåd må vila över den!'» |
8Og HERRENS Ord kom til mig saaledes: | 8Og Herrens ord kom til mig, og det lød så: | 8Vidare kom HERRENS ord till mig; han sade: |
9Zerubbabels Hænder har lagt Grunden til dette Hus, hans Hænder skal ogsaa fuldende det; og du skal kende, at Hærskarers HERRE har sendt mig til eder. | 9Serubabels hender har grunnlagt dette hus, og hans hender skal fullføre det; og du skal kjenne at Herren, hærskarenes Gud, har sendt mig til eder. | 9»Serubbabels händer hava lagt grunden till detta hus; hans händer skola ock få fullborda det. Och du skall förnimma att HERREN Sebaot har sänt mig till eder. |
10Thi den, der lod haant om de ringe Begyndelsers Dag, skal glæde sig, naar han ser Blystenen i Zerubbabels Haand. Hine syv er HERRENS Øjne, som søger ud over hele Jorden. | 10For hvem vil forakte den ringe begynnelses dag? Med glede ser de syv øine* blyloddet i Serubabels hånd, disse Herrens øine som farer omkring over hele jorden. | 10Ty vem är den som vill förakta: den ringa begynnelsens dag, när dessa sju glädjas över att se murlodet i Serubbabels hand, dessa HERRENS ögon, som överfara hela jorden?» |
11Derpaa spurgte jeg ham: »Hvad betyder de to Olietræer der til højre og venstre for Lysestagen?« | 11Da tok jeg til orde og sa til ham: Hvad er disse to oljetrær ved lysestakens høire og venstre side? | 11Och jag frågade och sade till honom: »Vad betyda dessa två olivträd, det på högra och det på vänstra sidan om ljusstaken?» |
12Og videre spurgte jeg: »Hvad betyder de to Oliegrene ved Siden af de to Guldrør, som leder den gyldne Olie ned derfra?« | 12Og jeg tok annen gang til orde og sa til ham: Hvad er de to oljegrener tett ved de to gullrenner som gullet* strømmer ut av? | 12Och ytterligare frågade jag och sade till honom: »Vad betyda de två olivkvistar som sträcka sig intill de två gyllene rännor genom vilka den gyllene oljan ledes ditned?» |
13Han svarede: »Ved du ikke, hvad de betyder?« Jeg sagde: »Nej, Herre!« | 13Da sa han til mig: Vet du ikke hvad disse er? Jeg svarte: Nei, herre! | 13Då sade han till mig: »Förstår du då icke vad de betyda?» Jag svarade: »Nej, min herre.» |
14Saa sagde han: »Det er de to med Olie salvede, som staar for al Jordens Herre.« | 14Da sa han: Det er de to oljesalvede* som står hos all jordens herre. | 14Då sade han: »Dessa äro de två oljesmorda som stå såsom tjänare inför hela jordens Herre.» |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |