Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men da han allerede var nær ved nedgangen fra Oljeberget, begynte hele disippel-flokken glad å love Gud med høi røst for alle de kraftige gjerninger de hadde sett, og sa: Dansk (1917 / 1931) Men da han nu nærmede sig til Nedgangen fra Oliebjerget, begyndte hele Disciplenes Mængde med Glæde at prise Gud med høj Røst for alle de kraftige Gerninger, som de havde set, og de sagde: Svenska (1917) Och då han var nära foten av Oljeberget, begynte hela lärjungaskaran i sin glädje att med hög röst lova Gud för alla de kraftgärningar som de hade sett; King James Bible And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen; English Revised Version And as he was now drawing nigh, even at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen; Bibelen Kunnskap Treasury at. Lukas 19:20 Markus 13:3 Markus 14:26 the whole. Lukas 7:16 2 Mosebok 15:1 *etc: Dommernes 5:1 *etc: 2 Samuel 6:2-6 1 Kongebok 8:55,56 1 Krønikebok 15:28 1 Krønikebok 16:4 *etc: 2 Krønikebok 29:28-30,36 Esras 3:10-13 Salmenes 106:12,13 Johannes 12:12,13 Lenker Lukas 19:37 Interlineært • Lukas 19:37 flerspråklig • Lucas 19:37 Spansk • Luc 19:37 Fransk • Lukas 19:37 Tyske • Lukas 19:37 Chinese • Luke 19:37 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 19 …36Da han nu drog frem, bredte de sine klær under ham på veien. 37Men da han allerede var nær ved nedgangen fra Oljeberget, begynte hele disippel-flokken glad å love Gud med høi røst for alle de kraftige gjerninger de hadde sett, og sa: 38Velsignet være kongen som kommer i Herrens navn! Fred i himmelen, og ære i det høieste! … Kryssreferanser Matteus 21:1 Og da de kom nær til Jerusalem og var kommet til Betfage ved Oljeberget, da sendte Jesus to disipler avsted og sa til dem: Lukas 18:43 Og straks fikk han sitt syn igjen, og fulgte ham og lovet Gud; og alt folket som så det, priste Gud. Lukas 19:29 Og det skjedde da han kom nær til Betfage og Betania, til det berg som kalles Oljeberget, da sendte han to av sine disipler avsted og sa: Lukas 19:36 Da han nu drog frem, bredte de sine klær under ham på veien. Johannes 12:18 derfor var det også folket gikk ham i møte, fordi de hadde hørt at han hadde gjort dette tegn. |