Parallell Bibelvers Norsk (1930) Dan skal være en slange på veien, en huggorm på stien, som biter hesten i hælene, så rytteren faller bakover. Dansk (1917 / 1931) Dan blive en Slange ved Vejen, en Giftsnog ved Stien, som bider Hesten i Hælen, saa Rytteren styrter bagover! — Svenska (1917) Dan skall vara en orm på vägen, en huggorm på stigen, en som biter hästen i foten, så att ryttaren faller baklänges av. King James Bible Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward. English Revised Version Dan shall be a serpent in the way, An adder in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward. Bibelen Kunnskap Treasury shall be. Dommernes 14:1-15:20 Dommernes 16:22-30 Dommernes 18:22-31 1 Krønikebok 12:35 an adder. Lenker 1 Mosebok 49:17 Interlineært • 1 Mosebok 49:17 flerspråklig • Génesis 49:17 Spansk • Genèse 49:17 Fransk • 1 Mose 49:17 Tyske • 1 Mosebok 49:17 Chinese • Genesis 49:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Mosebok 49 …16Dan skal dømme sitt folk, han som de andre Israels stammer. 17Dan skal være en slange på veien, en huggorm på stien, som biter hesten i hælene, så rytteren faller bakover. 18Efter din frelse bier jeg, Herre! … Kryssreferanser 1 Mosebok 49:16 Dan skal dømme sitt folk, han som de andre Israels stammer. 1 Mosebok 49:18 Efter din frelse bier jeg, Herre! Salomos Ordsprog 23:32 Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm; Predikerens 10:11 Når ormen biter uten besvergelse*, har tungens eier** ingen nytte av den. |