Parallell Bibelvers Norsk (1930) Som vannet minker bort i en sjø, og som en elv efterhånden blir grunnere og tørker ut, Dansk (1917 / 1931) Som Vand løber ud af Søen og Floden svinder og tørres, Svenska (1917) Såsom när vattnet har förrunnit ur en sjö, och såsom när en flod har sinat bort och uttorkat, King James Bible As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up: English Revised Version As the waters fail from the sea, and the river decayeth and drieth up; Bibelen Kunnskap Treasury the flood Jobs 6:15-18 Jeremias 15:18 Lenker Jobs 14:11 Interlineært • Jobs 14:11 flerspråklig • Job 14:11 Spansk • Job 14:11 Fransk • Hiob 14:11 Tyske • Jobs 14:11 Chinese • Job 14:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 14 …10Men når en mann dør, så ligger han der, når et menneske opgir ånden, hvor er han da? 11Som vannet minker bort i en sjø, og som en elv efterhånden blir grunnere og tørker ut, 12så legger et menneske sig ned og reiser sig ikke igjen; så lenge himmelen er til, våkner de ikke - de vekkes ikke op av sin søvn. … Kryssreferanser Esaias 19:5 Og vannet i havet* blir borte, og elven blir tørr, aldeles uttørret, Jobs 14:12 så legger et menneske sig ned og reiser sig ikke igjen; så lenge himmelen er til, våkner de ikke - de vekkes ikke op av sin søvn. |