Parallell Bibelvers Norsk (1930) Nakne går de, uten klær, og sultne bærer de kornbånd. Dansk (1917 / 1931) Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg; Svenska (1917) Nakna måste de gå omkring, berövade sina kläder, hungrande nödgas de bära på kärvar. King James Bible They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry; English Revised Version So that they go about naked without clothing, and being an-hungred they carry the sheaves; Bibelen Kunnskap Treasury they take away 5 Mosebok 24:19 Amos 2:7,8 Amos 5:11,12 Lenker Jobs 24:10 Interlineært • Jobs 24:10 flerspråklig • Job 24:10 Spansk • Job 24:10 Fransk • Hiob 24:10 Tyske • Jobs 24:10 Chinese • Job 24:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 24 …9Den farløse rives bort fra mors bryst, og armingens klær blir tatt som pant. 10Nakne går de, uten klær, og sultne bærer de kornbånd. 11Mellem de ugudeliges murer perser de olje; de treder vinpersene og tørster. … Kryssreferanser Jakobs 5:4 Se, den lønn I har forholdt arbeiderne som har skåret eders akrer, den skriker, og høstfolkenes rop er kommet inn for den Herre Sebaots ører. Jobs 24:9 Den farløse rives bort fra mors bryst, og armingens klær blir tatt som pant. Jobs 24:11 Mellem de ugudeliges murer perser de olje; de treder vinpersene og tørster. Jobs 31:39 dersom jeg har fortæret dens grøde uten betaling og utslukket dens eiers liv, |