Parallell Bibelvers Norsk (1930) Til grunne gå den dag da jeg blev født, og den natt som sa: Et guttebarn er undfanget! Dansk (1917 / 1931) Bort med den Dag, jeg fødtes, den Nat, der sagde: »Se, en Dreng!« Svenska (1917) Må den dag utplånas, på vilken jag föddes, och den natt som sade: »Ett gossebarn är avlat.» King James Bible Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. English Revised Version Let the day perish wherein I was born, and the night which said, There is a man child conceived. Bibelen Kunnskap Treasury Let the day. Jobs 10:18,19 Jeremias 15:10 Jeremias 20:14,15 Lenker Jobs 3:3 Interlineært • Jobs 3:3 flerspråklig • Job 3:3 Spansk • Job 3:3 Fransk • Hiob 3:3 Tyske • Jobs 3:3 Chinese • Job 3:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 3 …2Job tok til orde og sa: 3Til grunne gå den dag da jeg blev født, og den natt som sa: Et guttebarn er undfanget! 4Måtte den dag bli til mørke! Måtte Gud i det høie ikke spørre efter den, og intet lys stråle over den! … Kryssreferanser Jobs 3:2 Job tok til orde og sa: Jobs 3:4 Måtte den dag bli til mørke! Måtte Gud i det høie ikke spørre efter den, og intet lys stråle over den! Jeremias 15:10 Ve mig, min mor, at du fødte mig, mig som alle i landet strider og tretter med! Jeg har ikke lånt dem noget, og de har ikke lånt mig noget, og enda forbanner hver mann mig. Jeremias 20:14 Forbannet være den dag jeg blev født! Den dag min mor fødte mig, være ikke velsignet! |