Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og hvor jeg går hen, dit vet I veien. Dansk (1917 / 1931) Og hvor jeg gaar hen, derhen vide I Vejen.« Svenska (1917) Och vägen som leder dit jag går, den veten I.» King James Bible And whither I go ye know, and the way ye know. English Revised Version And whither I go, ye know the way. Bibelen Kunnskap Treasury whither. Johannes 14:2,28 Johannes 13:3 Johannes 16:28 Lukas 24:26 and the. Johannes 3:16,17,36 Johannes 6:40,68,69 Johannes 10:9 Johannes 12:26 Lenker Johannes 14:4 Interlineært • Johannes 14:4 flerspråklig • Juan 14:4 Spansk • Jean 14:4 Fransk • Johannes 14:4 Tyske • Johannes 14:4 Chinese • John 14:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 14 …3og når jeg er gått bort og har beredt eder sted, kommer jeg igjen og vil ta eder til mig, forat også I skal være der jeg er. 4Og hvor jeg går hen, dit vet I veien. Kryssreferanser Johannes 14:3 og når jeg er gått bort og har beredt eder sted, kommer jeg igjen og vil ta eder til mig, forat også I skal være der jeg er. Johannes 14:5 Tomas sier til ham: Herre! vi vet ikke hvor du går hen; hvorledes skulde vi da vite veien? |