Parallell Bibelvers Norsk (1930) På denne tid da det ingen konge fantes i Israel, var det en mann av Levi stamme som opholdt sig som fremmed langt inne på Efra'imfjellet. Han tok sig en medhustru fra Betlehem i Juda. Dansk (1917 / 1931) I de Dage, da der ingen Konge var i Israel, var der en Mand, en Levit, der boede som fremmed i Udkanten af Efraims Bjerge. Han tog sig en Kvinde fra Betlehem i Juda til Medhustru. Svenska (1917) På den tiden, då ännu ingen konung fanns i Israel, bodde en levitisk man längst uppe i Efraims bergsbygd. Denne tog till bihustru åt sig en kvinna från Bet-Lehem i Juda. King James Bible And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah. English Revised Version And it came to pass in these days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the farther side of the hill country of Ephraim, who took to him a concubine out of Beth-lehem-judah. Bibelen Kunnskap Treasury when there Dommernes 17:6 Dommernes 18:1 Dommernes 21:25 mount Dommernes 17:1,8 Josvas 24:30,33 a concubine. 1 Mosebok 22:24 1 Mosebok 25:6 2 Samuel 3:7 2 Samuel 5:13 2 Samuel 16:22 2 Samuel 19:5 2 Samuel 20:3 1 Kongebok 11:3 2 Krønikebok 11:21 Esters 2:14 Salomos Høisang 6:8,9 Daniel 5:3 Malakias 2:15 Beth-lehem-judah Dommernes 17:8 1 Mosebok 35:19 Matteus 2:6 Lenker Dommernes 19:1 Interlineært • Dommernes 19:1 flerspråklig • Jueces 19:1 Spansk • Juges 19:1 Fransk • Richter 19:1 Tyske • Dommernes 19:1 Chinese • Judges 19:1 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Dommernes 19 1På denne tid da det ingen konge fantes i Israel, var det en mann av Levi stamme som opholdt sig som fremmed langt inne på Efra'imfjellet. Han tok sig en medhustru fra Betlehem i Juda. 2Men hans medhustru var utro mot ham og reiste fra ham og hjem til sin fars hus i Betlehem i Juda. Der blev hun en tid, en fire måneder. … Kryssreferanser Dommernes 17:6 I de dager var det ingen konge i Israel; hver mann gjorde hvad rett var i hans øine. Dommernes 17:7 Der var en ung mann fra Betlehem i Juda; han var en levitt av dem som hørte til i Juda stamme, og der bodde han som fremmed. Dommernes 18:1 I de dager var det ingen konge i Israel; og i de samme dager søkte danittenes stamme sig en arvelodd til å bo i, for det var ikke til den dag tilfalt dem nogen arv blandt Israels stammer*. Dommernes 19:2 Men hans medhustru var utro mot ham og reiste fra ham og hjem til sin fars hus i Betlehem i Juda. Der blev hun en tid, en fire måneder. Dommernes 19:16 Da kom det ut på aftenen en gammel mann hjem fra sitt arbeid på marken. Mannen var fra Efra'im-fjellet og opholdt sig som fremmed i Gibea; men folket der på stedet var benjaminitter. Dommernes 21:25 I de dager var det ingen konge i Israel; hver mann gjorde hvad rett var i hans øine. |