Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og da røsten kom, var ingen å se, uten Jesus alene. Og de tidde stille og fortalte ingen i de dager noget av det som de hadde sett. Dansk (1917 / 1931) Og da Røsten kom, blev Jesus funden alene. Og de tav og forkyndte i de Dage ingen noget af det, de havde set. Svenska (1917) Och i detsamma som rösten kom, funno de Jesus vara där allena. -- Och de förtego detta och omtalade icke för någon på den tiden något av vad de hade sett. King James Bible And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen. English Revised Version And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen. Bibelen Kunnskap Treasury And they. Predikerens 3:7 Matteus 17:9 Markus 9:6,10 Lenker Lukas 9:36 Interlineært • Lukas 9:36 flerspråklig • Lucas 9:36 Spansk • Luc 9:36 Fransk • Lukas 9:36 Tyske • Lukas 9:36 Chinese • Luke 9:36 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 9 …35Og det kom en røst ut av skyen: Dette er min Sønn, den utvalgte; ham skal I høre! 36Og da røsten kom, var ingen å se, uten Jesus alene. Og de tidde stille og fortalte ingen i de dager noget av det som de hadde sett. Kryssreferanser Matteus 17:9 Og da de gikk ned av fjellet, bød Jesus dem: I skal ikke fortelle nogen om dette syn før Menneskesønnen er opstanden fra de døde. Markus 9:9 Og da de gikk ned av fjellet, bød han dem at de ikke skulde fortelle nogen hvad de hadde sett, før Menneskesønnen var opstanden fra de døde. |