Markus 10:41
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Og da de ti hørte dette, begynte de å harmes på Jakob og Johannes.

Dansk (1917 / 1931)
Og da de ti hørte det, begyndte de at blive, vrede paa Jakob og Johannes.

Svenska (1917)
När de tio andra hörde detta, blevo de misslynta på Jakob och Johannes.

King James Bible
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.

English Revised Version
And when the ten heard it, they began to be moved with indignation concerning James and John.
Bibelen Kunnskap Treasury

they.

Markus 9:33-36
Og de kom til Kapernaum, og da han var kommet inn i huset, spurte han dem: Hvad var det I talte om på veien? …

Salomos Ordsprog 13:10
Ved overmot voldes bare trette, men hos dem som lar sig råde, er visdom.

Matteus 20:24
Da de ti hørte dette, blev de harme på de to brødre.

Lukas 22:24
Det blev også en trette mellem dem om hvem av dem skulde gjelde for å være størst.

Romerne 12:10
Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!

Filippenserne 2:3
ikke gjør noget av trettesyke eller lyst til tom ære, men i ydmykhet akter hverandre høiere enn eder selv,

Jakobs 4:5
Eller mener I at Skriften taler fåfengt? Med nidkjærhet attrår han den ånd han lot bo i oss, men dess større er den nåde han gir.

Lenker
Markus 10:41 InterlineærtMarkus 10:41 flerspråkligMarcos 10:41 SpanskMarc 10:41 FranskMarkus 10:41 TyskeMarkus 10:41 ChineseMark 10:41 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Markus 10
40men å sitte ved min høire eller ved min venstre side, det tilkommer det ikke mig å gi nogen, men det gis dem som det er beredt. 41Og da de ti hørte dette, begynte de å harmes på Jakob og Johannes. 42Da kalte Jesus dem til sig og sa: I vet at de som gjelder for å være fyrster, hersker over sine folk, og deres stormenn bruker makt over dem. …
Kryssreferanser
Matteus 20:24
Da de ti hørte dette, blev de harme på de to brødre.

Markus 10:42
Da kalte Jesus dem til sig og sa: I vet at de som gjelder for å være fyrster, hersker over sine folk, og deres stormenn bruker makt over dem.

Lukas 22:25
Da sa han til dem: Kongene hersker over sine folk, og de som bruker makt over dem, kalles deres velgjørere.

Markus 10:40
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden