Parallell Bibelvers Norsk (1930) Hun gikk bort og fortalte det til dem som hadde vært med ham og nu sørget og gråt; Dansk (1917 / 1931) Hun gik hen og forkyndte det for dem, der havde været med ham, og som sørgede og græd. Svenska (1917) Hon gick då och omtalade det för dem som hade följt med honom, och som nu sörjde och gräto. King James Bible And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. English Revised Version She went and told them that had been with him, as they mourned and wept. Bibelen Kunnskap Treasury as. Markus 14:72 Matteus 9:15 Matteus 24:30 Lukas 24:17 Johannes 16:6,20-22 Lenker Markus 16:10 Interlineært • Markus 16:10 flerspråklig • Marcos 16:10 Spansk • Marc 16:10 Fransk • Markus 16:10 Tyske • Markus 16:10 Chinese • Mark 16:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 16 9Men efterat han var opstanden tidlig den første dag i uken, åpenbarte han sig først for Maria Magdalena, som han hadde utdrevet syv onde ånder av. 10Hun gikk bort og fortalte det til dem som hadde vært med ham og nu sørget og gråt; 11og da disse hørte at han levde og var blitt sett av henne, trodde de det ikke. Kryssreferanser Matteus 19:22 Men da den unge mann hørte det, gikk han bedrøvet bort; for han var meget rik. Johannes 16:20 Sannelig, sannelig sier jeg eder: I skal gråte og jamre eder, men verden skal glede sig; I skal ha sorg, men eders sorg skal bli til glede. Johannes 20:18 Maria Magdalena kommer og forteller disiplene: Jeg har sett Herren, og at han hadde sagt dette til henne. |