Parallell Bibelvers Norsk (1930) De tok da pengene, og gjorde som de blev lært; og dette rykte kom ut blandt jødene, og har holdt sig til denne dag. Dansk (1917 / 1931) Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag. Svenska (1917) Och de togo emot penningarna och gjorde såsom man hade lärt dem. Och det talet utspriddes bland judarna och är gängse bland dem ännu i denna dag. King James Bible So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. English Revised Version So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, and continueth until this day. Bibelen Kunnskap Treasury they took. Matteus 26:15 1 Timoteus 6:10 until. Matteus 27:8 Lenker Matteus 28:15 Interlineært • Matteus 28:15 flerspråklig • Mateo 28:15 Spansk • Matthieu 28:15 Fransk • Matthaeus 28:15 Tyske • Matteus 28:15 Chinese • Matthew 28:15 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 28 …14Og om det skulde komme landshøvdingen for øre, da skal vi tale vel med ham, og lage det så at I kan være trygge. 15De tok da pengene, og gjorde som de blev lært; og dette rykte kom ut blandt jødene, og har holdt sig til denne dag. Kryssreferanser Matteus 9:31 Men de gikk ut og utbredte ryktet om ham i hele landet deromkring. Matteus 27:8 Derfor heter denne aker Blodakeren den dag idag. Markus 1:45 Men han gikk ut og begynte å tale vidt og bredt om det og å utbrede ryktet, så at Jesus ikke mere kunde gå åpenlyst inn i nogen by; men han var utenfor, på øde steder, og de kom til ham allestedsfra. |