Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men mennene undret sig og sa: Hvad er dette for en, som både vindene og sjøen er lydige? Dansk (1917 / 1931) Men Menneskene forundrede sig og sagde: »Hvem er dog denne, siden baade Vindene og Søen ere ham lydige?« Svenska (1917) Och människorna förundrade sig och sade: »Vad är denne för en, eftersom både vindarna och sjön äro honom lydiga?» King James Bible But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him! English Revised Version And the men marveled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him? Bibelen Kunnskap Treasury Matteus 14:33 Matteus 15:31 Markus 1:27 Markus 6:51 Markus 7:37 Lenker Matteus 8:27 Interlineært • Matteus 8:27 flerspråklig • Mateo 8:27 Spansk • Matthieu 8:27 Fransk • Matthaeus 8:27 Tyske • Matteus 8:27 Chinese • Matthew 8:27 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 8 …26Og han sa til dem: Hvorfor er I redde, I lite troende? Så stod han op og truet vindene og sjøen, og det blev blikkstille. 27Men mennene undret sig og sa: Hvad er dette for en, som både vindene og sjøen er lydige? Kryssreferanser Matteus 8:10 Men da Jesus hørte dette, undret han sig, og sa til dem som fulgte ham: Sannelig sier jeg eder: Ikke engang i Israel har jeg funnet så stor en tro. Matteus 8:26 Og han sa til dem: Hvorfor er I redde, I lite troende? Så stod han op og truet vindene og sjøen, og det blev blikkstille. Matteus 8:28 Og da han kom over på hin side, til gadarenernes bygd, møtte der ham to besatte, som kom ut av gravene, meget ville, så ingen var i stand til å komme frem den vei. |