Parallell Bibelvers Norsk (1930) Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er, Dansk (1917 / 1931) Derfor, endskønt jeg kunde med stor Frimodighed i Kristus befale dig det, som er tilbørligt, Svenska (1917) Därför, fastän jag med mycken frimodighet i Kristus kunde befalla dig att göra vad du nu bör göra, King James Bible Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, English Revised Version Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting, Bibelen Kunnskap Treasury bold. 2 Korintierne 3:12 2 Korintierne 10:1,2 2 Korintierne 11:21 1 Tessalonikerne 2:2,6 enjoin. 2 Korintierne 10:8 Lenker Filemon 1:8 Interlineært • Filemon 1:8 flerspråklig • Filemón 1:8 Spansk • Philémon 1:8 Fransk • Philemon 1:8 Tyske • Filemon 1:8 Chinese • Philemon 1:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Filemon 1 8Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er, 9så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange, … Kryssreferanser 2 Korintierne 3:12 Eftersom vi da har et sådant håp, går vi frem med stor frimodighet, Efeserne 5:4 heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse. 1 Tessalonikerne 2:6 heller ikke søkte vi ære av mennesker, hverken av eder eller av andre, enda vi hadde kunnet kreve ære som Kristi apostler; |