Parallell Bibelvers Norsk (1930) men enda vi forut hadde lidt og var blitt mishandlet i Filippi, som I vet, fikk vi dog frimodighet i vår Gud til å tale Guds evangelium til eder under megen strid. Dansk (1917 / 1931) men skønt vi, som I vide, forud havde lidt og vare blevne mishandlede i Filippi, fik vi Frimodighed i vor Gud til at tale Guds Evangelium til eder under megen Kamp. Svenska (1917) Nej, fastän vi, såsom i veten, i Filippi förut hade fått utstå lidande och misshandling, hade vi dock frimodighet i vår Gud till att förkunna för eder Guds evangelium, under mycken kamp. King James Bible But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention. English Revised Version but having suffered before, and been shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict. Bibelen Kunnskap Treasury shamefully. Apostlenes-gjerninge 5:41 Apostlenes-gjerninge 16:12,22-24,37 2 Timoteus 1:12 Hebreerne 11:36,37 Hebreerne 12:2,3 1 Peters 2:14-16 bold. 1 Tessalonikerne 1:5 Apostlenes-gjerninge 4:13,20,31 Apostlenes-gjerninge 14:3 Apostlenes-gjerninge 17:2,3 Efeserne 6:19,20 much. Apostlenes-gjerninge 6:9,10 Apostlenes-gjerninge 15:1,2 Apostlenes-gjerninge 17:2-9,17 Apostlenes-gjerninge 19:8 Filippenserne 1:27-30 Kolossenserne 2:1 Judas 1:3 Lenker 1 Tessalonikerne 2:2 Interlineært • 1 Tessalonikerne 2:2 flerspråklig • 1 Tesalonicenses 2:2 Spansk • 1 Thessaloniciens 2:2 Fransk • 1 Thessalonicher 2:2 Tyske • 1 Tessalonikerne 2:2 Chinese • 1 Thessalonians 2:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Tessalonikerne 2 1For selv vet I, brødre, om den inngang vi fikk hos eder, at den ikke er blitt uten frukt; 2men enda vi forut hadde lidt og var blitt mishandlet i Filippi, som I vet, fikk vi dog frimodighet i vår Gud til å tale Guds evangelium til eder under megen strid. 3For vår forkynnelse kommer ikke av villfarelse eller av urenhet eller med svik; … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 14:5 Men da nu både hedningene og jødene med deres styresmenn stormet frem og vilde mishandle dem og stene dem, Apostlenes-gjerninge 16:12 og derfra til Filippi, som er den første by i den del av Makedonia og en romersk koloni; der i byen blev vi da nogen tid. Apostlenes-gjerninge 16:19 Men da hennes herrer så at deres håp om inntekt var ute, tok de fatt på Paulus og Silas og slepte dem avsted til torvet for å stille dem for retten, Apostlenes-gjerninge 16:22 Folket reiste sig også imot dem; styresmennene rev da klærne av dem og lot dem hudstryke, Apostlenes-gjerninge 17:1 Efterat de hadde reist igjennem Amfipolis og Apollonia, kom de til Tessalonika, hvor jødene hadde en synagoge. Romerne 1:1 Paulus, Jesu Kristi tjener, kalt til apostel, utkåret til å forkynne Guds evangelium, 2 Korintierne 3:12 Eftersom vi da har et sådant håp, går vi frem med stor frimodighet, Filippenserne 1:30 idet I har den samme strid som I så på mig og nu hører om mig. |