Parallell Bibelvers Norsk (1930) Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike! Dansk (1917 / 1931) Attraa ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld Kost. Svenska (1917) Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost. King James Bible Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat. English Revised Version Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful meat. Bibelen Kunnskap Treasury Salomos Ordsprog 23:6 Salmenes 141:4 Daniel 1:8 Lukas 21:34 Efeserne 4:22 Lenker Salomos Ordsprog 23:3 Interlineært • Salomos Ordsprog 23:3 flerspråklig • Proverbios 23:3 Spansk • Proverbes 23:3 Fransk • Sprueche 23:3 Tyske • Salomos Ordsprog 23:3 Chinese • Proverbs 23:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salomos Ordsprog 23 …2og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig. 3Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike! 4Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!… Kryssreferanser Salmenes 141:4 Bøi ikke mitt hjerte til noget ondt, til å gjøre ugudelighets-gjerninger sammen med menn som gjør urett, og la mig ikke ete av deres fine retter! Salomos Ordsprog 23:6 Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat! Daniel 1:5 Og kongen fastsatte hvad de hver dag skulde ha av kongens kostelige mat og av den vin han drakk, og bød at de skulde opdras i tre år, og når disse år var omme, skulde de bli kongens tjenere. Daniel 1:8 Men Daniel satte sig fore at han ikke vilde gjøre sig uren med kongens kostelige mat og med den vin han drakk, og han bad den øverste hoffmann om at han måtte være fri for således å gjøre sig uren. |