Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men Daniel satte sig fore at han ikke vilde gjøre sig uren med kongens kostelige mat og med den vin han drakk, og han bad den øverste hoffmann om at han måtte være fri for således å gjøre sig uren. Dansk (1917 / 1931) Men Daniel satte sig for, at han ikke vilde gøre sig uren med Kongens Mad eller den Vin, Kongen drak; derfor bad han Overhofmesteren om at blive fri for at gøre sig uren dermed. Svenska (1917) Men Daniel lät sig angeläget vara att icke orena sig med konungens mat eller med vinet som denne drack av; och han bad överste hovmannen att han icke skulle nödgas orena sig. King James Bible But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself. English Revised Version But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself. Bibelen Kunnskap Treasury purposed. Ruts 1:17,18 1 Kongebok 5:5 Salmenes 119:106,115 Apostlenes-gjerninge 11:23 1 Korintierne 7:37 2 Korintierne 9:7 defile. 3 Mosebok 11:45-47 5 Mosebok 32:38 Salmenes 106:28 Salmenes 141:4 Esekiel 4:13,14 Hoseas 9:3,4 Apostlenes-gjerninge 10:14-16 Romerne 14:15-17 1 Korintierne 8:7-10 1 Korintierne 10:18-21,28-31 Lenker Daniel 1:8 Interlineært • Daniel 1:8 flerspråklig • Daniel 1:8 Spansk • Daniel 1:8 Fransk • Daniel 1:8 Tyske • Daniel 1:8 Chinese • Daniel 1:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Daniel 1 8Men Daniel satte sig fore at han ikke vilde gjøre sig uren med kongens kostelige mat og med den vin han drakk, og han bad den øverste hoffmann om at han måtte være fri for således å gjøre sig uren. 9Og Gud lot Daniel finne velvilje og barmhjertighet hos den øverste hoffmann. … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 10:14 Men Peter sa: Ingenlunde, Herre! aldri har jeg ett noget vanhellig eller urent. Apostlenes-gjerninge 15:20 men skrive til dem at de skal avholde sig fra avgudenes urenhet og fra hor og fra det som er kvalt, og fra blod. 3 Mosebok 11:47 så I kan skille mellem urent og rent, mellem dyr som kan etes, og dyr som ikke skal etes. 5 Mosebok 32:38 de som åt deres slaktoffers fett og drakk deres drikkoffers vin? La dem reise sig og hjelpe eder! La dem være eders vern! Salmenes 141:4 Bøi ikke mitt hjerte til noget ondt, til å gjøre ugudelighets-gjerninger sammen med menn som gjør urett, og la mig ikke ete av deres fine retter! Salomos Ordsprog 23:3 Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike! Esekiel 4:13 Og Herren sa: Således skal Israels barn ete sitt brød urent blandt de folk som jeg vil drive dem bort til. Esekiel 4:14 Da sa jeg: Akk, Herre, Herre! Se, min sjel er ikke blitt uren, og noget selvdødt eller sønderrevet har jeg ikke ett fra min ungdom like til nu, og det er ikke kommet urent kjøtt i min munn. Daniel 1:5 Og kongen fastsatte hvad de hver dag skulde ha av kongens kostelige mat og av den vin han drakk, og bød at de skulde opdras i tre år, og når disse år var omme, skulde de bli kongens tjenere. Daniel 5:4 De drakk vin og priste sine guder av gull og sølv, av kobber, jern, tre og sten. Hoseas 9:3 De skal ikke bli boende i Herrens land; men Efra'im skal vende tilbake til Egypten, og i Assur skal de ete det som er urent. Hoseas 9:4 De skal ikke ofre vin til drikkoffer for Herren, og deres slaktoffer skal ikke behage ham; som sorgens brød skal de være for dem; alle som eter det, skal bli urene; for sitt brød har de for sig selv, det kommer ikke i Herrens hus. |