Parallell Bibelvers Norsk (1930) De ledes frem med fryd og jubel, de går inn i kongens slott. Dansk (1917 / 1931) De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads. Svenska (1917) Under glädje och fröjd föras de fram, de tåga in i konungens palats. King James Bible With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace. English Revised Version With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king's palace. Bibelen Kunnskap Treasury With Esaias 35:10 Esaias 51:11 Esaias 55:12,13 Esaias 60:19,20 Esaias 61:10 Judas 1:24 Apenbaring 7:15-17 they shall Esaias 56:5 Johannes 14:3 Apenbaring 3:12,21 Lenker Salmenes 45:15 Interlineært • Salmenes 45:15 flerspråklig • Salmos 45:15 Spansk • Psaume 45:15 Fransk • Psalm 45:15 Tyske • Salmenes 45:15 Chinese • Psalm 45:15 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salmenes 45 …14I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig. 15De ledes frem med fryd og jubel, de går inn i kongens slott. 16I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord. … Kryssreferanser Salmenes 45:14 I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig. Salmenes 45:16 I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord. Salomos Høisang 1:4 Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig. |