Parallell Bibelvers Norsk (1930) For med glede skal I dra ut, og i fred skal I føres frem; fjellene og haugene skal bryte ut i fryderop for eders åsyn, og alle markens trær skal klappe i hendene. Dansk (1917 / 1931) Ja, med Glæde skal I drage ud; og i Fred skal I ledes frem; foran jer raaber Bjerge og Høje med Fryd, alle Markens Træer skal klappe i Haand; Svenska (1917) Ty med glädje skolen I draga ut, och i frid skolen I föras åstad. Bergen och höjderna skola brista ut i jubel, där I gån fram, och alla träd på marken skola klappa i händerna. King James Bible For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. English Revised Version For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. Bibelen Kunnskap Treasury ye shall Esaias 35:10 Esaias 48:20 Esaias 49:9,10 Esaias 51:11 Esaias 65:13,14 Salmenes 105:43 Jeremias 30:19 Jeremias 31:12-14 Jeremias 33:6,11 Sakarias 2:7-10 Romerne 5:1,11 Romerne 15:13 Galaterne 5:22 Kolossenserne 1:11 the mountains Esaias 14:8 Esaias 35:1,2 Esaias 42:10,11 Esaias 44:23 Esaias 49:13 Salmenes 65:13 Salmenes 96:11-13 Salmenes 98:7-9 Salmenes 148:4-13 Lukas 15:10 Apenbaring 19:1-6 clap 1 Krønikebok 16:32,33 Salmenes 47:1 Lenker Esaias 55:12 Interlineært • Esaias 55:12 flerspråklig • Isaías 55:12 Spansk • Ésaïe 55:12 Fransk • Jesaja 55:12 Tyske • Esaias 55:12 Chinese • Isaiah 55:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esaias 55 …11således skal mitt ord være, som går ut av min munn; det skal ikke vende tomt tilbake til mig, men det skal gjøre det jeg vil, og lykkelig utføre det som jeg sender det til. 12For med glede skal I dra ut, og i fred skal I føres frem; fjellene og haugene skal bryte ut i fryderop for eders åsyn, og alle markens trær skal klappe i hendene. 13I stedet for tornebusker skal det vokse op cypresser, i stedet for tistler skal det vokse op myrter, og det skal være til et navn for Herren, til et evig tegn, som ikke skal bli utslettet. Kryssreferanser 1 Krønikebok 16:33 Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden. Salmenes 65:12 Ødemarkens beiter drypper, og haugene omgjorder sig med jubel. Salmenes 65:13 Engene er klædd med får, og dalene er dekket med korn; folk roper med fryd og synger. Salmenes 69:34 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det. Salmenes 96:12 Marken fryde sig og alt det som er på den! Da jubler alle trær i skogen Salmenes 98:8 Strømmene klappe i hender, fjellene juble alle sammen Salmenes 105:43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop, Salmenes 148:9 I fjell og alle hauger, frukttrær og alle sedrer, Esaias 14:8 Også cypressene gleder sig over dig, Libanons sedrer: Siden du falt og blev liggende, stiger ingen hugger op til oss. Esaias 35:1 Ørkenen og det tørre land skal glede sig, og den øde mark skal juble og blomstre som en lilje. Esaias 35:2 Den skal blomstre og juble, ja juble og synge med fryd; Libanons herlighet er gitt den, Karmels og Sarons prakt; de skal se Herrens herlighet, vår Guds prakt. Esaias 44:23 Juble, I himler! For Herren utfører sitt verk. Rop med fryd, I jordens dybder! Bryt ut i jubel, I fjell, du skog, hvert tre i dig! For Herren gjenløser Jakob, og på Israel vil han åpenbare sin herlighet. Esaias 49:13 Juble, I himler, og fryd dig, du jord! I fjell, bryt ut i frydesang! For Herren trøster sitt folk, og over sine elendige forbarmer han sig. Esaias 51:11 Så skal Herrens forløste vende tilbake og komme til Sion med frydesang, og evig glede er det over deres hode; fryd og glede skal de nå, sorg og sukk skal fly. Esaias 52:9 Bryt ut og juble alle sammen, Jerusalems ruiner! For Herren trøster sitt folk, han gjenløser Jerusalem. Esaias 54:10 For fjellene kan vei vike, og haugene rokkes, men min miskunnhet skal ikke vike fra dig, og min fredspakt skal ikke rokkes, sier Herren, han som forbarmer sig over dig. Esaias 54:13 Og alle dine barn skal være lært av Herren, og dine barns fred skal være stor. Jeremias 29:11 For jeg vet de tanker jeg tenker om eder, sier Herren, fredstanker og ikke tanker til ulykke, å gi eder fremtid og håp. Esekiel 17:24 Og alle markens trær skal kjenne at jeg, Herren, har gjort et høit tre lavt og et lavt tre høit, et friskt tre tørt og et tørt tre grønt; jeg, Herren, har sagt det, og jeg skal gjøre det. |