Parallell Bibelvers Norsk (1930) Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender. Dansk (1917 / 1931) Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender; Svenska (1917) Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje. King James Bible Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. English Revised Version Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. Bibelen Kunnskap Treasury 3 Mosebok 26:17,25 5 Mosebok 28:25,43 Klagesangene 2:17 Johannes 16:20 Apenbaring 11:10 Lenker Salmenes 89:42 Interlineært • Salmenes 89:42 flerspråklig • Salmos 89:42 Spansk • Psaume 89:42 Fransk • Psalm 89:42 Tyske • Salmenes 89:42 Chinese • Psalm 89:42 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salmenes 89 …41Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer. 42Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender. 43Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden. … Kryssreferanser Salmenes 13:2 Hvor lenge, Herre, vil du glemme mig evindelig? Hvor lenge vil du skjule ditt åsyn for mig? Salmenes 80:6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst. Klagesangene 2:17 Herren har gjort det han hadde tenkt, han har fullbyrdet sitt ord som han hadde forkynt alt i fordums dager, han har brutt ned uten skånsel; og han lot fienden glede sig over dig, han lot dine motstandere bære sine horn høit. |