Parallell Bibelvers Norsk (1930) Du vil da si: Grenene blev avbrutt forat jeg skulde bli innpodet. Dansk (1917 / 1931) Du vil vel sige: Grene bleve afbrudte, for at jeg skulde blive indpodet. Svenska (1917) Nu säger du kanhända: »Det var för att jag skulle bliva inympad som en del grenar brötos bort.» King James Bible Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. English Revised Version Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in. Bibelen Kunnskap Treasury that. Romerne 11:11,12,17,23,24 Lenker Romerne 11:19 Interlineært • Romerne 11:19 flerspråklig • Romanos 11:19 Spansk • Romains 11:19 Fransk • Roemer 11:19 Tyske • Romerne 11:19 Chinese • Romans 11:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 11 …18da ros dig ikke mot grenene! men hvis du roser dig, så er det dog ikke du som bærer roten, men roten som bærer dig. 19Du vil da si: Grenene blev avbrutt forat jeg skulde bli innpodet. 20Vel! ved sin vantro blev de avbrutt, men du står ved din tro; vær ikke overmodig, men frykt! … Kryssreferanser Romerne 9:19 Du vil da si til mig: Hvad har han da ennu å klage over? for hvem står vel hans vilje imot? Romerne 11:17 Om nu allikevel nogen av grenene blev avbrutt, og du som var en vill oljekvist, blev innpodet iblandt dem og fikk del med dem i oljetreets rot og fedme, |