| Norsk (1930)Jeg vil ikke efterlate eder farløse; jeg kommer til eder. Svenska (1917) Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder.Dansk (1917 / 1931) Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
|  | 
Johannes 14:3 og når jeg er gått bort og har beredt eder sted, kommer jeg igjen og vil ta eder til mig, forat også I skal være der jeg er. Johannes 14:28 I hørte at jeg sa til eder: Jeg går bort og kommer til eder igjen. Dersom I elsket mig, da gledet I eder over at jeg går til Faderen; for Faderen er større enn jeg. Johannes 16:16 Om en liten stund ser I mig ikke lenger, og atter om en liten stund skal I se mig.
|
| |
|