| Norsk (1930)Vokt eder for de skriftlærde, som gjerne vil gå i side klær og gjerne vil la sig hilse på torvene og ha de øverste seter i synagogene og sitte øverst ved gjestebudene; Svenska (1917) »Tagen eder till vara för de skriftlärde, som gärna gå omkring i fotsida kläder och gärna vilja bliva hälsade på torgen och gärna sitta främst i synagogorna och på de främsta platserna vid gästabuden --Dansk (1917 / 1931) »Vogter eder for de skriftkloge, som gerne ville gaa i lange Klæder og holde af at lade sig hilse paa Torvene og at have de fornemste Pladser i Synagogerne og at sidde øverst til Bords ved Maaltiderne, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,
|  | 
Matteus 23:1 Da talte Jesus til folket og til sine disipler og sa: Matteus 23:6 og de vil gjerne sitte øverst ved gjestebudene og ha de øverste seter i synagogene Lukas 11:43 Ve eder, I fariseere, I som så gjerne vil ha de øverste seter i synagogene og hilsninger på torvene! Lukas 14:7 Og han sa en lignelse til gjestene, da han la merke til hvorledes de valgte sig ut de øverste seter: Lukas 20:47 de som opeter enkers hus og for et syns skyld holder lange bønner! Disse skal få dess hårdere dom.
|
| |
|