Matteus 22:4
<< Matteus 22:4 >>
Norsk (1930)
Atter sendte han andre tjenere ut og sa: Si til de innbudne: Se, jeg har gjort i stand mitt måltid: mine okser og mitt gjø-fe er slaktet, og alt er ferdig; kom til bryllupet!

Svenska (1917)
Åter sände han ut andra tjänare och befallde dem att säga till dem som voro bjudna: 'Jag har nu tillrett min måltid, mina oxar och min gödboskap äro slaktade, och allt är redo; kommen till bröllopet.'

Dansk (1917 / 1931)
Han udsendte atter andre Tjenere og sagde: Siger til de budne: Se, jeg har beredt mit Maaltid, mine Okser og Fedekvæget er slagtet, og alting er rede; kommer til Brylluppet!

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους λέγων· εἴπατε τοῖς κεκλημένοις· ἰδοὺ τὸ ἄριστον μου ἡτοίμακα, οἱ ταῦροι μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα καὶ πάντα ἕτοιμα· δεῦτε εἰς τοὺς γάμους.

Matthew 22:4 New American Standard Bible (© 1995)
"Again he sent out other slaves saying, 'Tell those who have been invited, "Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast."'


Salomos Ordsprog 9:2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Salomos Ordsprog 15:17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Matteus 21:36 Atter sendte han andre tjenere, flere enn de første, og de gjorde likeså med dem.
Matteus 22:5 Men de brydde sig ikke om det og gikk sin vei, den ene til sin aker, den annen til sitt kjøbmannskap;