| Norsk (1930)Derfor gleder mitt hjerte sig, og min ære* fryder sig; også mitt kjød skal bo i trygghet.Svenska (1917) Fördenskull gläder sig mitt hjärta, och min ära fröjdar sig; jämväl min kropp får bo i trygghet.Dansk (1917 / 1931) Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogsaa mit Kød skal bo i Tryghed.
|  | 
Salmenes 4:7 Du har gitt mig glede i mitt hjerte, større enn deres når deres korn og most er mangfoldig. Salmenes 4:8 I fred vil jeg både legge mig ned og sove inn; for du, Herre, lar mig bo for mig selv, i trygghet. Salmenes 13:5 forat ikke min fiende skal si: Jeg fikk overhånd over ham, forat ikke mine motstandere skal fryde sig når jeg vakler! Salmenes 28:7 Herren er min styrke og mitt skjold; til ham har mitt hjerte satt sin lit, og jeg blir hjulpet; derfor fryder mitt hjerte sig, og jeg vil prise ham med min sang. Salmenes 30:12 forat min ære skal lovsynge dig og ikke tie. Herre min Gud! jeg vil prise dig evindelig. Salmenes 57:8 Våkn op, min ære*, våkn op, harpe og citar! Jeg vil vekke morgenrøden. Salmenes 108:1 En sang, en salme av David. (2) Mitt hjerte er rolig, Gud! Jeg vil synge og lovprise, ja, det skal min ære*.
|
| |
|