Parallell Bibelvers Norsk (1930) Det var ikke noget i arken uten de to stentavler som Moses hadde lagt ned der ved Horeb, dengang Herren gjorde pakt med Israels barn da de drog ut av Egyptens land. Dansk (1917 / 1931) Der var ikke andet i Arken end de to Stentavler, Moses havde lagt ned i den paa Horeb, Tavlerne med den Pagt, HERREN havde sluttet med Israeliterne, da de drog bort fra Ægypten. Svenska (1917) I arken fanns intet annat än de två stentavlor som Mose hade lagt ned däri vid Horeb, när HERREN slöt förbund med Israels barn, sedan de hade dragit ut ur Egyptens land. King James Bible There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt. English Revised Version There was nothing in the ark save the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt. Bibelen Kunnskap Treasury nothing 2 Mosebok 25:21 5 Mosebok 10:2 2 Krønikebok 5:10 in the ark 2 Mosebok 16:33 4 Mosebok 17:10 Hebreerne 9:4 put there at Horeb 2 Mosebok 25:21 2 Mosebok 40:20 5 Mosebok 10:2,5 5 Mosebok 31:26 when. 1 Kongebok 8:21 2 Mosebok 24:8 2 Mosebok 34:27,28 5 Mosebok 4:13 the cloud 2 Mosebok 13:21 2 Mosebok 14:24 2 Mosebok 16:10 2 Mosebok 24:16-18 2 Mosebok 40:34,35 3 Mosebok 16:2 4 Mosebok 9:15 2 Krønikebok 5:13,14 2 Krønikebok 7:1-3 Esekiel 10:4 Apenbaring 15:8 Lenker 1 Kongebok 8:9 Interlineært • 1 Kongebok 8:9 flerspråklig • 1 Reyes 8:9 Spansk • 1 Rois 8:9 Fransk • 1 Koenige 8:9 Tyske • 1 Kongebok 8:9 Chinese • 1 Kings 8:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Kongebok 8 …8Stengene var så lange at deres ender kunde sees fra det Hellige foran koret, men ikke utenfor. Og der har de vært til denne dag. 9Det var ikke noget i arken uten de to stentavler som Moses hadde lagt ned der ved Horeb, dengang Herren gjorde pakt med Israels barn da de drog ut av Egyptens land. 10Så skjedde det at da prestene gikk ut av helligdommen, da fylte skyen Herrens hus. … Kryssreferanser Hebreerne 9:4 som hadde et røkoffer-alter av gull og paktens ark, som var klædd rundt om med gull, og i denne var en gullkrukke med manna og Arons stav, som hadde blomstret, og paktens tavler, 2 Mosebok 24:7 Så tok han paktens bok og leste den op for folket; og de sa: Alt det Herren har sagt, vil vi gjøre og lyde. 2 Mosebok 24:8 Da tok Moses blodet og sprengte det på folket; og han sa: Se, dette er paktens blod, den pakt som Herren opretter med eder på alle disse ord. 2 Mosebok 25:16 Og i arken skal du legge vidnesbyrdet* som jeg vil gi dig. 2 Mosebok 25:21 Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig. 2 Mosebok 40:20 Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken. 5 Mosebok 4:13 Og han forkynte eder sin pakt, som han bød eder å holde, de ti ord; og han skrev dem på to stentavler. 5 Mosebok 10:2 så vil jeg skrive på tavlene de ord som stod på de første tavler, de som du slo i stykker, og du skal legge dem i arken. 5 Mosebok 10:5 Så vendte jeg mig og gikk ned av fjellet og la tavlene i den ark jeg hadde gjort; og der blev de liggende, således som Herren hadde befalt mig. 1 Kongebok 8:21 Og der har jeg stelt til et rum for arken, hvori Herrens pakt er, den pakt som han gjorde med våre fedre da han førte dem ut av Egyptens land. 2 Krønikebok 5:9 Stengene var så lange at deres ender, som stod frem fra arken, kunde sees foran koret, men ikke utenfor. Og der har den vært til denne dag. |