Parallell Bibelvers Norsk (1930) Så sa Absalom til Akitofel: Gi nu I et råd og si hvad vi skal gjøre! Dansk (1917 / 1931) Absalom sagde saa til Akitofel: »Kom med eders Raad! Hvad skal vi gøre?« Svenska (1917) Och Absalom sade till Ahitofel: »Given nu ett råd om vad vi skola göra.» King James Bible Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do. English Revised Version Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do. Bibelen Kunnskap Treasury Give counsel 2 Mosebok 1:10 Salmenes 2:2 Salmenes 37:12,13 Salomos Ordsprog 21:30 Esaias 8:10 Esaias 29:15 Matteus 27:1 Apostlenes-gjerninge 4:23-28 Lenker 2 Samuel 16:20 Interlineært • 2 Samuel 16:20 flerspråklig • 2 Samuel 16:20 Spansk • 2 Samuel 16:20 Fransk • 2 Samuel 16:20 Tyske • 2 Samuel 16:20 Chinese • 2 Samuel 16:20 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Samuel 16 …19Og for det annet: Hvem skulde jeg tjene? Skulde jeg ikke tjene hos hans sønn? Likesom jeg har tjent hos din far, således vil jeg og tjene dig. 20Så sa Absalom til Akitofel: Gi nu I et råd og si hvad vi skal gjøre! 21Akitofel svarte: Gå inn til din fars medhustruer som han lot bli tilbake for å ta vare på huset! Når da hele Israel får høre at du har gjort dig forhatt hos din far, så vil motet økes hos alle som er med dig. … Kryssreferanser 2 Samuel 16:19 Og for det annet: Hvem skulde jeg tjene? Skulde jeg ikke tjene hos hans sønn? Likesom jeg har tjent hos din far, således vil jeg og tjene dig. 2 Samuel 16:21 Akitofel svarte: Gå inn til din fars medhustruer som han lot bli tilbake for å ta vare på huset! Når da hele Israel får høre at du har gjort dig forhatt hos din far, så vil motet økes hos alle som er med dig. |