Apostlenes-gjerninge 8:11
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Men de gav akt på ham fordi han i lang tid hadde satt dem i forundring ved sine trolldomskunster.

Dansk (1917 / 1931)
Men de gave Agt paa ham, fordi han i lang Tid havde sat dem i Forbavselse ved sine Trolddomskunster.

Svenska (1917)
Och de höllo sig till honom, därför att han genom sina trollkonster under ganska lång tid hade slagit dem med häpnad.

King James Bible
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.

English Revised Version
And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.
Bibelen Kunnskap Treasury

he had.

Esaias 8:19
Og når de sier til eder: Søk til dødningemanerne og sannsigerne, som hvisker og mumler, da skal I svare: Skal ikke et folk søke til sin Gud? Skal en søke til de døde for de levende?

Esaias 44:25
som gjør snakkernes tegn til intet og spåmennene til dårer, som driver de vise tilbake og gjør deres visdom til dårskap,

Esaias 47:9-13
Men begge disse ting skal komme over dig i et øieblikk, på en dag, både barnløshet og enkestand; i fullt mål kommer de over dig tross dine mangfoldige trolldomskunster, tross dine mange besvergelser. …

Galaterne 3:1
I uforstandige galatere! hvem har forgjort eder, I som har fått Jesus Kristus malt for øinene som korsfestet?

Lenker
Apostlenes-gjerninge 8:11 InterlineærtApostlenes-gjerninge 8:11 flerspråkligHechos 8:11 SpanskActes 8:11 FranskApostelgeschichte 8:11 TyskeApostlenes-gjerninge 8:11 ChineseActs 8:11 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Apostlenes-gjerninge 8
10ham gav de akt på, både små og store, de sa: Han er Guds kraft som kalles den store. 11Men de gav akt på ham fordi han i lang tid hadde satt dem i forundring ved sine trolldomskunster. 12Men da de nu trodde Filip, som forkynte dem evangeliet om Guds rike og Jesu Kristi navn, så lot de sig døpe, både menn og kvinner. …
Kryssreferanser
Apostlenes-gjerninge 8:9
Men der var en mann ved navn Simon, som før hadde gitt sig av med trolldom i byen og satt folket i Samaria i den største forundring, for han sa sig selv å være stor;

Apostlenes-gjerninge 13:6
Efterat de nu hadde vandret gjennem hele øen like til Pafus, traff de på en trollmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus,

Apostlenes-gjerninge 8:10
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden