Parallell Bibelvers Norsk (1930) Derfor, brødre, er vi ikke trælkvinnens barn, men den frie kvinnes. Dansk (1917 / 1931) Derfor, Brødre! ere vi ikke Tjenestekvindens Børn, men den frie Kvindes. Svenska (1917) Alltså, mina bröder, vi äro icke barn av en tjänstekvinna, utan av den fria hustrun. King James Bible So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. English Revised Version Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman. Bibelen Kunnskap Treasury we. Galaterne 5:1,13 Johannes 1:12,13 Johannes 8:36 Hebreerne 2:14,15 1 Johannes 3:1,2 Lenker Galaterne 4:31 Interlineært • Galaterne 4:31 flerspråklig • Gálatas 4:31 Spansk • Galates 4:31 Fransk • Galater 4:31 Tyske • Galaterne 4:31 Chinese • Galatians 4:31 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Galaterne 4 …30Men hvad sier Skriften? Driv ut trælkvinnen og hennes sønn! for trælkvinnens sønn skal ingenlunde arve med den frie kvinnes sønn. 31Derfor, brødre, er vi ikke trælkvinnens barn, men den frie kvinnes. Kryssreferanser Galaterne 4:22 Det er jo skrevet at Abraham hadde to sønner, én med trælkvinnen og én med den frie kvinne; Galaterne 4:30 Men hvad sier Skriften? Driv ut trælkvinnen og hennes sønn! for trælkvinnens sønn skal ingenlunde arve med den frie kvinnes sønn. Galaterne 5:1 Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk! |