Parallelle Kapitler 1Dette er Esaus, det er Edoms, Slægtebog. | 1Dette er Esaus eller Edoms ætt. | 1Detta är berättelsen om Esaus, det är Edoms, släkt. |
2Esau tog sine Hustruer af Kana'ans Døtre: Ada, en Datter af Hetiten Elon, Oholibama, en Datter af Ana, Hivviten Zib'ons Søn, | 2Esau tok sig hustruer av Kana'ans døtre: Ada, hetitten Elons datter, og Oholibama, Anas datter, hevitten Sibeons sønnedatter, | 2Esau hade tagit sina hustrur bland Kanaans döttrar: Ada, hetiten Elons dotter, och Oholibama, dotter till Ana och sondotter till hivéen Sibeon, |
3og Ismaels Datter Basemat, Søster til Nebajot. | 3og Basmat, Ismaels datter, Nebajots søster. | 3så ock Basemat, Ismaels dotter, Nebajots syster. |
4Ada fødte Esau Elifaz, Basemat fødte Re'uel, | 4Med Ada fikk Esau Elifas, og med Basmat Re'uel, | 4Och Ada födde Elifas åt Esau, men Basemat födde Reguel. |
5og Oholibama fødte Je'usj, Jalam og Kora. Det var Esaus Sønner, der fødtes ham i Kana'ans Land. | 5og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land. | 5Och Oholibama födde Jeus, Jaelam och Kora. Dessa voro Esaus söner, vilka föddes åt honom i Kanaans land. |
6Derpaa tog Esau sine Hustruer sine Sønner og Døtre, hele sin Husstand, sit Kvæg og al den Ejendom, han havde samlet sig i Kana'ans Land, og drog til Landet lige over for sin Broder Jakob; | 6Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld. | 6Och Esau tog sina hustrur, sina söner och döttrar och allt sitt husfolk, sin boskap och alla sina dragare och all annan egendom som han hade förvärvat i Kanaans land och drog till ett annat land och skilde sig så från sin broder Jakob. |
7deres Gods var for meget til, at de kunde bo sammen, og deres. Udlændigheds Land kunde ikke rumme dem, saa store var deres. Hjorde; | 7For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de. | 7Ty deras ägodelar voro så stora att de icke kunde bo tillsammans; landet där de uppehöllo sig räckte icke till åt dem, för deras boskapshjordars skull. |
8og Esau bosatte sig i Se'irs Bjerge; Esau, det er Edom. | 8Så bosatte Esau sig i Se'ir-fjellene - Esau, det er den samme som Edom. | 8Och Esau bosatte sig i Seirs bergsbygd. Esau, det är densamme som Edom. |
9Dette er Esaus Slægtebog, han, som var Stamfader til Edomiterne i Se'irs Bjerge. | 9Og dette er Esaus ætt i Se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene. | 9Och detta är berättelsen om Esaus släkt, hans som var stamfader för edoméerna, i Seirs bergsbygd. |
10Følgende var Esaus Sønners Navne: Elifaz, en Søn af Esaus Hustru Ada, og Re'uel, en Søn af Esaus Hustru Basemat. | 10Dette er navnene på Esaus sønner: Elifas, sønn av Esaus hustru Ada, og Re'uel, sønn av Esaus hustru Basmat. | 10Dessa äro namnen på Esaus söner: Elifas, son till Ada, Esaus hustru, och Reguel, son till Basemat, Esaus hustru. |
11Elifaz's Sønner var Teman, Omar, Zefo, Gatam og Kenaz. | 11Og Elifas' sønner var Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenas. | 11Men Elifas' söner voro Teman, Omar, Sefo, Gaetam och Kenas. |
12Timna, som var Esaus Søn Elifaz's Medhustru, fødte ham Amalek. Det var Esaus Hustru Adas Sønner. | 12Og Elifas, Esaus sønn, hadde en medhustru som hette Timna, og med henne fikk Elifas Amalek. Dette var Esaus hustru Adas sønner. | 12Och Timna, som var Elifas', Esaus sons, bihustru, födde Amalek åt Elifas. Dessa voro söner till Ada, Esaus hustru. |
13Følgende var Re'uels Sønner: Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var Esaus Hustru Basemats Sønner. | 13Og dette var Re'uels sønner: Nahat og Serah, Samma og Missa. Dette var Esaus hustru Basmats sønner. | 13Men Reguels söner voro dessa: Nahat och Sera, Samma och Missa. Dessa voro söner till Basemat, Esaus hustru. |
14Følgende var Sønner af Esaus Hustru Oholibama, Datter af Zib'ons Søn Ana; hun fødte for Esau: Je'usj, Jalam og Kora. | 14Og dette var sønnene til Oholibama, Anas datter, Sibeons sønnedatter, Esaus hustru: Med henne fikk Esau Je'us og Jalam og Korah. | 14Men söner till Oholibama, Esaus hustru, dotter till Ana och sondotter till Sibeon, voro dessa, som hon födde åt Esau: Jeus, Jaelam och Kora. |
15Følgende var Esaus Sønners Stammehøvdinger: Elifaz's, Esaus førstefødtes, Sønner: Høvdingerne Teman, Omar, Zefo, Kenaz, | 15Dette var stammefyrstene for Esaus barn: Sønnene til Esaus eldste sønn Elifas var stammefyrsten Teman, stammefyrsten Omar, stammefyrsten Sefo, stammefyrsten Kenas, | 15Dessa voro stamfurstarna bland Esaus söner: Elifas', Esaus förstföddes, söner voro dessa: fursten Teman, fursten Omar, fursten Sefo, fursten Kenas, |
16Kora, Gatam og Amalek. Det var de fra Elifaz stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Adas Sønner. | 16stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner. | 16fursten Kora, fursten Gaetam, fursten Amalek. Dessa voro de furstar som härstammade från Elifas, i Edoms land; dessa voro Adas söner. |
17Følgende var Esaus Søn Re'uels Sønner: Høvdingerne Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var de fra Re'uel stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Esaus Hustru Basemats Sønner. | 17Og dette var sønnene til Esaus sønn Re'uel: stammefyrsten Nahat, stammefyrsten Serah, stammefyrsten Samma, stammefyrsten Missa, dette var de stammefyrster som nedstammet fra Re'uel i Edom-landet. Dette var Esaus hustru Basmats sønner. | 17Och dessa voro Reguels, Esaus sons, söner: fursten Nahat, fursten Sera, fursten Samma, fursten Missa. Dessa voro de furstar som härstammade från Reguel, i Edoms land; dessa voro söner till Basemat, Esaus hustru. |
18Følgende var Esaus Hustru Oholibamas Sønner: Høvdingerne Je'usj, Jalam og Kora. Det var de Høvdinger, der stammede fra Oholibama, Esaus Hustru, Anas Datter. | 18Og dette var Esaus hustru Oholibamas sønner: stammefyrsten Je'usj stammefyrsten Jalam, stammefyrsten Korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Oholibama, Anas datter, Esaus hustru. | 18Och dessa voro Oholibamas, Esaus hustrus, söner: fursten Jeus, fursten Jaelam, fursten Kora. Dessa voro de furstar som härstammade från Oholibama, Anas dotter och Esaus hustru. |
19Det var Esaus Sønner, og det var deres Stammehøvdinger; det var Edom. | 19Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom. | 19Dessa voro Esaus söner, och dessa deras stamfurstar. Han är densamme som Edom. |
20Følgende var Horiten Se'irs Sønner, Landets oprindelige Befolkning: Lotan, Sjobal, Zib'on, Ana, | 20Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana | 20Dessa voro horéen Seirs söner, landets förra inbyggare: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, |
21Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger, Se'irs Sønner i Edoms Land. | 21og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet. | 21Dison, Eser och Disan. Dessa voro horéernas, Seirs söners, stamfurstar i Edoms land. |
22Lotans Sønner var Hori og Hemam, og Lotans Søster var Timna. | 22Og Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna. | 22Men Lotans söner voro Hori och Hemam; och Lotans syster var Timna. |
23Følgende var Sjobals Sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Sjefo og Onam. | 23Og dette var Sobals sønner: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam. | 23Och dessa voro Sobals söner: Alvan, Manahat och Ebal, Sefo och Onam. |
24Følgende var Zib'ons Sønner: Ajja og Ana. Det var denne Ana, som fandt de varme Kilder i Ørkenen, da han vogtede sin Fader Zib'ons Æsler. | 24Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener. | 24Och dessa voro Sibeons söner: Aja och Ana; det var denne Ana som fann de varma källorna i öknen, när han vaktade sin fader Sibeons åsnor. |
25Følgende var Anas Børn: Disjon og Oholibama, Anas Datter. | 25Og dette var Anas barn: Dison og datteren Oholibama. | 25Men dessa voro Anas barn: Dison och Oholibama, Anas dotter. |
26Følgende var Disjons Sønner: Hemdan, Esjban, Jitran og Keran. | 26Og dette var Disons sønner: Hemdan og Esban og Jitran og Keran. | 26Och dessa voro Disans söner: Hemdan, Esban, Jitran och Keran. |
27Følgende var Ezers Sønner: Bilhan, Za'avan og Akan. | 27Dette var Esers sønner: Bilhan og Sa'avan og Akan. | 27Och dessa voro Esers söner: Bilhan, Saavan och Akan. |
28Følgende var Risjons Sønner: Uz og Aran. | 28Dette var Disans sønner: Us og Aran. | 28Dessa voro Disans söner: Us och Aran. |
29Følgende var Horiternes Stammehøvdinger: Høvdingerne Lotan, Sjobal, Zib'on, Ana, | 29Dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten Lotan, stammefyrsten Sobal, stammefyrsten Sibeon, stammefyrsten Ana, | 29Dessa voro horéernas stamfurstar: fursten Lotan, fursten Sobal, fursten Sibeon, fursten Ana, |
30Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger efter deres Stammer i Se'irs Land. | 30stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet. | 30fursten Dison, fursten Eser, fursten Disan. Dessa voro horéernas stamfurstar i Seirs land, var furste för sig. |
31Følgende var de Konger, der herskede i Edoms Land, før Israeliterne fik Konger: | 31Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: | 31Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: |
32Bela, Beors Søn, herskede i Edom; hans By hed Dinhaba. | 32Bela, Beors sønn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba. | 32Bela, Beors son, var konung i Edom, och hans stad hette Dinhaba. |
33Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted. | 33Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted. | 33När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom. |
34Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes Land Konge i hans Sted. | 34Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted. | 34När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom. |
35Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads Søn, Konge i hans Sted; det var ham, der slog Midjaniterne paa Moabs Slette; hans By hed Avit. | 35Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Avit. | 35När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit. |
36Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted. | 36Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted. | 36När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom. |
37Da Samla døde, blev Sja'ul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted. | 37Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted. | 37När Samla dog, blev Saul från Rehobot vid floden konung efter honom. |
38Da Sja'ul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted. | 38Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted. | 38När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom. |
39Da Ba'al-Hanan, Akbors Søn, døde, blev Hadar Konge i hans Sted; hans By hed Pa'u, og hans Hustru hed Mehetab'el, en Datter af Matred, en Datter af Mezahab. | 39Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter. | 39När Baal-Hanan, Akbors son, dog, blev Hadar konung efter honom; och hans stad hette Pagu, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, som var dotter till Me-Sahab. |
40Følgende var Navnene paa Esaus Stammehøvdinger efter deres Slægter, Bosteder og Navne: Høvdingerne Timna, Alva, Jetet, | 40Og dette er navnene på Esaus stammefyrster efter deres ætter, efter deres bosteder, med deres navn: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alva, stammefyrsten Jetet, | 40Och dessa äro namnen på Esaus stamfurstar, efter deras släkter och orter, med deras namn: fursten Timna, fursten Alva, fursten Jetet, |
41Oholibama, Ela, Pinon, | 41stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon, | 41fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon, |
42Kenaz, Teman, Mibzar, | 42stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar, | 42fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar, |
43Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger efter deres Boliger i det Land, de fik i Eje. Det var Esau, Edoms Fader. | 43stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt. | 43fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar, efter deras boningsorter i det land de hade tagit i besittning -- hans som ock kallas Esau, edoméernas stamfader. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |