Jakobs 1:23
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
For dersom en er ordets hører og ikke dets gjører, da ligner han en mann som ser på sitt naturlige åsyn i et speil:

Dansk (1917 / 1931)
Thi dersom nogen er Ordets Hører og ikke dets Gører, han ligner en Mand, der betragter sit legemlige Ansigt i et Spejl;

Svenska (1917)
Ty om någon är ordets hörare, men icke dess görare, så är han lik en man som betraktar sitt ansikte i en spegel:

King James Bible
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

English Revised Version
For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
Bibelen Kunnskap Treasury

See on ch.

Jakobs 2:14-26
Hvad nytter det, mine brødre, om en sier at han har tro, når han ikke har gjerninger? Kan vel troen frelse ham? …

Jeremias 44:16
Vi vil ikke høre på dig i det du har talt til oss i Herrens navn,

Esekiel 33:31,32
Så kommer de til dig i store skarer, og de setter sig foran dig som mitt folk og hører dine ord, men de gjør ikke efter dem; for det som er efter deres smak, det gjør de, og til vinning står deres hu. …

Matteus 7:26,27
Og hver den som hører disse mine ord og ikke gjør efter dem, han blir lik en uforstandig mann, som bygget sitt hus på sand; …

Lukas 6:47-49
Hver den som kommer til mig og hører mine ord og gjør efter dem - hvem han er lik, vil jeg vise eder. …

*etc:

Lenker
Jakobs 1:23 InterlineærtJakobs 1:23 flerspråkligSantiago 1:23 SpanskJacques 1:23 FranskJakobus 1:23 TyskeJakobs 1:23 ChineseJames 1:23 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Jakobs 1
22Men vær ordets gjørere, og ikke bare dets hørere, idet I dårer eder selv. 23For dersom en er ordets hører og ikke dets gjører, da ligner han en mann som ser på sitt naturlige åsyn i et speil: 24han så på sig selv og gikk bort, og glemte straks hvordan han så ut. …
Kryssreferanser
1 Korintierne 13:12
For nu ser vi i et speil, i en gåte; men da skal vi se åsyn til åsyn; nu kjenner jeg stykkevis, men da skal jeg kjenne fullt ut, likesom jeg også fullt ut er kjent.

Jakobs 1:24
han så på sig selv og gikk bort, og glemte straks hvordan han så ut.

Jakobs 1:22
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden